GIBRAN LA COLPA E IL CASTIGO Testo completo LIBRO IL PROFETA
Gibran Khalil Gibran
La colpa e il castigo
Libro Il Profeta
(1923)
Testo completo online
Poesie in prosa
Testo completo Tradotto in italiano
Letteratura araba
La colpa e il castigo è una poesia in prosa di Gibran Khalil Gibran contenuta nel suo famoso Libro “Il profeta”.
Nel capitolo “La colpa e il castigo” del libro “Il Profeta” Khalil Gibran affronta La colpa e il castigo di una persona e conclude che se qualcuno commette un’ingiustizia, fa lo stesso anche con se stessa;
non è solo un carnefice ma anche, in una certa misura, una vittima di se stessa; da ciò Gibran conclude che è sempre necessario indagare dove risiede la radice delle azioni. I malfattori non sono estranei, ma persone come tutti gli altri.
Qui puoi leggere l’indice delle poesie in prosa contenute nel libro Il Profeta di Gibran Khalil Gibran con il link a dove puoi leggerle online.
Indice del libro
Il Profeta di Khalil Gibran
e link ai diversi capitoli presenti su yeyebook
Un’alba nuova
E proseguendo
Quelle stesse parole
Sulla casa
Sull”abito
Sul Comprare e vendere
Su La colpa e il castigo
Sulle leggi
Sulla libertà
Sul dolore
Sulla conoscenza
Su L’insegnamento
Su La parola
Sul tempo
Sulla preghiera
Sul piacere
Sulla bellezza
Sulla religione
Sulla morte
E si fece sera
Levò alta la voce
Io vado col vento
Quali visioni
Uomini savi
Altri uomini
Io vi ho dato
Qualcuno tra voi
La lontananza
La vostra essenza
Se queste sono parole
Ma voi non vedete
E disse…
Addio popolo
Così dicendo
Pensiero finale
Qui sotto puoi leggere il testo completo del capitolo: “Su La colpa e il castigo” dal libro “Il Profeta” di Khalil Gibran tradotto in italiano.
Nel menù in alto o in basso puoi leggere il testo della poesia in prosa “Su La colpa e il castigo” di Gibran tradotto in altre lingue: francese, spagnolo, tedesco, cinese, ecc.
Buona lettura e buon perdono.
Khalil Gibran i testi di tutte le sue opere > qui
Khalil Gibran
Il Profeta
Su La colpa e il castigo
Testo completo tradotto in italiano
Allora un giudice della città si fece avanti e chiese:
Parlaci della Colpa e del Castigo.
Ed egli rispose:
È quando il vostro spirito vaga nel vento,
che soli e dissennati commettete una colpa verso gli altri
e quindi verso voi stessi.
E per quella colpa commessa dovrete bussare
e, inascoltati, attendere a lungo alla porta dei beati.
Come l’oceano è la vostra essenza divina;
che per sempre resta incontaminata.
E come nell’etere,
essa solleva soltanto gli essere alati.
Armonioso come il sole è la vostra essenza divina
che ignora le gallerie delle talpe e non cerca le tane del serpente.
Ma in voi non dimora soltanto l’essenza divina.
Molto è tuttora umano in voi,
e molto in voi non è ancora umano,
ma un pigmeo informe che cammina addormentato
cercando nelle brume il proprio risveglio.
E ora vorrei parlarvi dell’uomo che è in voi.
Poiché né la vostra essenza divina,
né il pigmeo belle brume,
ma solo l’uomo conosce la colpa e il castigo.
Spesso vi ho udito dire di chi sbaglia che non è uno di voi,
ma un intruso estraneo al vostro mondo.
Ma io vi dico:
così come il santo e il giusto non possono innalzarsi al di sopra di quanto vi è di più alto di voi;
così il malvagio e il debole non possono cadere più in basso di quanto vi è di più infimo in voi.
E come la singola foglia non ingiallisce
senza che la pianta tutta non sia muta complice.
Così colui che fa torto non potrà nuocere
senza il consenso tacito di voi tutti.
Tutti insieme avanzate,
come in processione,
verso la vostra essenza divina.
Voi siete la via e i viandanti.
E quando uno di voi cade,
cade per quelli che lo seguono
giacché li mette in guardia contro l’ostacolo.
Ma cade anche per quelli che lo precedono i quali,
benché più celeri e sicuri nel loro passo,
non rimossero l’ostacolo.
E vi dirò inoltre, nonostante la mia parola vi pesi sul cuore:
L’assassinato è responsabile del proprio assassinio.
E il derubato non è senza colpa del furto subito.
Il giusto non è innocente delle azioni del malvagio.
E chi ha le mani pulite
non è immune dalle imprese dello scellerato.
Sì, il colpevole è spesso vittima di chi ha offeso…
E ancora più spesso il condannato regge il fardello
di chi è senza biasimo e colpa.
Voi non potete separare il giusto dall’ingiusto, il buono dal cattivo,
poiché stanno uniti al cospetto del sole
come insieme sono tessuti il filo bianco e il filo nero.
E se il filo nero si spezza,
il tessitore rivedrà da cima a fondo tela e telaio.
Se qualcuno di voi volesse portare in giudizio una moglie infedele,
Soppesi sulla bilancia anche il cuore del marito
e con le giuste misuri anche l’anima.
E chi volesse frustare l’offensore scruti nello spirito dell’offeso.
E se qualcuno di voi, in nome della giustizia,
volesse punire con la scure l’albero guasto, ne esamini prima le radici.
E scoprirà radici del bene e del male, feconde e sterili,
tutte insieme intrecciate nell’oscuro cuore della terra.
E voi, giudici, che pretendete essere giusti,
Che giudizio pronunciate su colui che,
benché onesto nella carne, nel suo animo è un ladro?
Quale pena infliggereste a chi uccide nella carne,
ma nel suo animo è lui stesso ucciso?
E come perseguitare chi di fatto inganna e opprime,
ma è lui stesso afflitto e oltraggiato?
E come punite quelli il cui rimorso è più grande del loro misfatto?
Non è forse il rimorso quella giustizia retta dalla vera legge che servireste di buon grado?
Ma non potrete imporre il rimorso all’innocente, né strapparlo dal cuore del colpevole.
Inaspettato, esso chiamerà nella notte affinché l’uomo si svegli e scruti dentro di sé.
E come potrete capire la giustizia,
se non esaminate ogni fatto in piena luce?
Solo così saprete che il caduto e l’eretto
sono un solo uomo che sta nel crepuscolo,
sospeso tra la notte della sua essenza non ancora umana
e il giorno della sua essenza divina.
La pietra angolare del tempio
non è più alta della pietra più bassa
delle sue fondamenta.
…
..
.
Khalil Gibran Su La colpa e il castigo
dal libro: Il Profeta (1923)
Letteratura araba – poesia in prosa
testo completo del libro tradotto in italiano
Khalil Gibran Su La colpa e il castigo Testo originale inglese > qui
Khalil Gibran i testi di tutte le sue opere > qui