FEDERICO GARCÍA LORCA Gedicht VERGOSSENE BLUT Deutsche TEXT
Federico García Lorca
Das vergossene Blut
( La sangre derramada )
Aus:
Lorca „Klage um Ignacio Sánchez Mejías“
( Llanto por Ignacio Sánchez Mejía )
2 – Das vergossene Blut
( La sangre derramada )
Spanische Literatur, Liebesgedichte
Volltext, deutsche Übersetzung
„Klage um Ignacio Sánchez Mejías“ ( Llanto por Ignacio Sánchez Mejías ) ist eine Laudatio, die der große Dichter Federico Garcìa Lorca im selben Jahr seines Todes für seinen Freund, den Stierkämpfer, schrieb. „Klage um Ignacio Sánchez Mejías“ ist ein Gedicht in vier Teilen:
1 – Hornstoß und Tod ( La cogida y la muerte ), dem Sie können lesen hier, unterbrochen von dem obsessiven Refrain “Am Nachmittage um fünf Uhr” ( A las cinco de la tarde ), aus dem der alternative Titel stammt, mit dem das Gedicht bekannt.
2 – Das vergossene Blut ( La sangre derramada ), dem Sie können unten lesen, gekennzeichnet durch den Vers “Que no quiero verla!” (Nein, ich will es nicht sehen!).
3 – Anwesender Leib – Gegenwärtiger Körper ( Cuerpo presente ), dem Sie können lesen hier.
4 – Abwesende Seele ( Alma ausente ) dem Sie können lesen hier.
Das vergossene Blut (spanisch: La sangre derramada), das Sie unten lesen können, ist das zweite Gedicht von Federico García Lorca für Ignacio Sánchez Mejías. In Federico Garcìa Lorcas Gedicht “Das vergossene Blut” (spanisch: La sangre derramada) ist die vorherrschende Farbe Rot, obwohl sie nie erwähnt wird. Es ist die Farbe des Blutes, die der Dichter Federico García Lorca nicht sehen will (“que no quiero verla”), weil es ihm zu viel Schmerzen bereiten würde und beschwört die Ankunft des Abends und der Dunkelheit , um das Blut seines Freundes Ignacio Sánchez Mejías nicht zu sehen.
Im Menü oben oder auf der Seite können Sie den vollständigen Text des Gedichts “Das vergossene Blut ” von Federico García Lorca lesen, das in andere Sprachen übersetzt wurde: Französisch, Italienisch, Chinesisch usw.
Gute Lektüre.
Federico García Lorca Alle gedichte > Hier
Federico García Lorca
Das vergossene Blut
(La sangre derramada)
Spanische Literatur, gedichte
Volltext, deutsche Übersetzung
Nein, ich will es nicht sehen!
Denn meine Erinnerungen verbrennen,
Ruft die Jasmine herbei
mit ihrer kleinen Weissheit!
Nein, ich will es nicht sehen!
Die Kuh jener alten Welt,
fuhr mit ihrer traurigen Zunge
über ein Maul voller Blut,
vergossen im Sand der Arena,
und die Stiere von Guisandos,
halb tot, halb Stein,
brüllten wie zwei Jahrhunderte,
verdrossen die Erde zu betreten.
Nein.
Nein, ich will es nicht sehen!
…
..
.
Federico García Lorca
Das vergossene Blut
Von: „Klage um Ignacio Sánchez Mejías“ (1935)
Es: La sangre derramada
Llanto por Ignacio Sánchez Mejías
Spanische Literatur, gedichte
Volltext, deutsche Übersetzung
F. G. Lorca Das vergossene Blut Original spanischer Text > hier
Lorca The spilled blood Text ins Englische übersetzt > Hier
Federico García Lorca Alle gedichte > Hier
Federico García Lorca
Federico García Lorca gehört zur Generation von 1927, einer Gruppe spanischer Künstler, die sich 1927 zum ersten Mal in Sevilla trafen, um dem Dichter Luis de Gongora zu gedenken.
Federico García Lorca Bibliographie > Hier
Ignacio Sànchez Mejías
Ignacio Sànchez Mejías (1891-1935) war ein Dichter und intellektueller Unterstützer der Generation von 1927 gruppe und ein großer Freund des Dichters Federico García Lorca; Mit Leidenschaft für andalusische Folklore wurde er Stierkämpfer. Sobald seine Jugend vorbei war, ging er in den Ruhestand und nahm mit 42 Jahren die Wahl des Todes wieder auf. Tatsächlich wird er 1935 bei seinem letzten Stierkampf in der Manzanares-Arena vom Stier getötet.