FEDERICO GARCÍA LORCA Gedicht ABWESENDE SEELE Deutscher TEXT
Klage um Ignacio Sánchez Mejias
Federico García Lorca
Abwesende Seele
( In Spanisch: Alma Ausente )
Aus:
Lorca „Klage um Ignacio Sánchez Mejías“
4 – Abwesende Seele
Liebesgedichte Volltext
Deutsche Übersetzung
Spanische Literatur
„ Klage um Ignacio Sánchez Mejias “ (Spanisch: Llanto por Ignacio Sánchez Mejías) von Federico Garcia Lorca ist ein vierteiliges Gedicht, das nach dem Tod seines Freundes, des Stierkämpfers Ignacio Sánchez Mejías, geschrieben wurde, der während eines Stierkampfs von einem Stier erschossen wurde ‘Arena. In Federico Garcia Lorcas „Klage um Ignacio Sánchez Mejias“, nach dem explosiven Beginn des ersten Teils:
1 – Hornstoß und Tod ( La cogida y la muerte ), dem Sie können lesen hier, unterbrochen von dem obsessiven Refrain “Am Nachmittage um fünf Uhr” ( A las cinco de la tarde ), aus dem der alternative Titel stammt, mit dem das Gedicht bekannt ; im zweiten Gedicht nimmt das Gedicht allmählich einen ruhigeren Ton an:
2 – Das vergossene Blut ( La sangre derramada ), dem Sie können lesen hier, gekennzeichnet durch den Vers “Que no quiero verla!” (Nein, ich will es nicht sehen!) ; und im dritten gedicht:
3 – Gegenwärtiger Körper (Anwesender Leib) ( Cuerpo presente ) dem Sie können lesen hier, es ist die Traurigkeit des Dichters vor dem gequälten Körper seines Freundes ; und nachgeben, im vierten und letzten Gedicht:
4 – Abwesende Seele ( Alma ausente ) dem Sie können unten lesen , in dem Federico Garcia Lorca seinen toten Freund bedauert und sich an seine Größe erinnert, die über den Tod hinausgeht.
Unten können Sie den ins Deutsche übersetzten Text von Federico García Lorcas Gedicht “Abwesende Seele” lesen.
Im Menü oben oder auf der Seite können Sie den vollständigen Text des Gedichts “Abwesende Seele” (Alma Ausente) von Federico García Lorca lesen, das in andere Sprachen übersetzt wurde: Französisch, Italienisch, Chinesisch usw.
Gute Lektüre.
Federico García Lorca Alle gedichte > Hier
Federico García Lorca
Abwesende Seele
(Alma Ausente)
Spanische Literatur, gedichte
Volltext, deutsche Übersetzung
Nicht kennen dich Stier und nicht Feigbaum,
nicht Rosse, nicht Emsen deines Hauses.
Nicht der Nachmittag kennt dich, das Kind nicht,
denn gestorben bist du für immer .
Nicht kennt dich der Rücken des Steines,
nicht der schwarze Atlas, darin zu zerfällst.
Nicht kennt dich dein stummes Erinnern,
denn gestorben bist du für immer .
Der Herbst wird kommen mit Muscheln,
mit Nebeltraube, sich scharenden Bergen,
doch niemand will sehn deine Augen,
denn gestorben bist du für immer.
Denn gestorben bist du für immer,
wie alle Toten der Erde,
wie alle Toten – vergessen
in einem Haufen verendeter Hunde.
Dich kennt niemand. Nein. Doch ich sing dich.
Ich sing dein Profil, deine Anmut, für später.
Die bedeutende Reife deiner Erkenntnis.
Dein Sehnen nach Tod, dem Geschmack seines Mundes.
Die Melancholie deiner tapferen Freude.
Lang wird es währen bis zur Geburt, wird je er geboren,
eines Andalusiers, so lauter, an Wagnis so reich.
Seine Feinheit sing ich mit Worten, die seufzen,
und gedenk einer traurigen Brise in den Oliven.
…
..
.
Federico García Lorca – Abwesende Seele
Von: „Klage um Ignacio Sánchez Mejías“ (1935)
In Spanisch: Alma Ausente
Llanto por Ignacio Sánchez Mejías
Spanische Literatur, gedichte
Volltext, deutsche Übersetzung
Federico García Lorca Alma Ausente Original spanischer Text > hier
Federico García Lorca Absent Soul Text ins Englische übersetzt > hier
Federico García Lorca Alle gedichte > Hier
Federico García Lorca
Federico García Lorca gehört zur Generation von 1927, einer Gruppe spanischer Künstler, die sich 1927 zum ersten Mal in Sevilla trafen, um dem Dichter Luis de Gongora zu gedenken.
Federico García Lorca Bibliographie > Hier
Ignacio Sànchez Mejías
Ignacio Sànchez Mejías (1891-1935) war ein Dichter und intellektueller Unterstützer der Generation von 1927 gruppe und ein großer Freund des Dichters Federico García Lorca; Mit Leidenschaft für andalusische Folklore wurde er Stierkämpfer. Sobald seine Jugend vorbei war, ging er in den Ruhestand und nahm mit 42 Jahren die Wahl des Todes wieder auf. Tatsächlich wird er 1935 bei seinem letzten Stierkampf in der Manzanares-Arena vom Stier getötet.