FEDERICO GARCÍA LORCA Poème AME ABSENTE Texte intégral FRA
Chant funèbre pour Ignacio Sánchez Mejías
Federico García Lorca
Ame absente
( en espagnol: Cuerpo presente )
de:
Lorca – Chant funèbre pour Ignacio Sánchez Mejías
4 – Ame absente
Texte intégral traduit en français
Littérature espagnole, poésie
” Chant funèbre pour Ignacio Sánchez Mejías “ (Espagnol : Llanto por Ignacio Sánchez Mejías) de Federico Garcia Lorca, est un poème en quatre parties écrit à la suite de la mort de son ami le torero Ignacio Sánchez Mejías abattu par un taureau lors d’une corrida dans le ‘arène. Dans “Chant funèbre pour Ignacio Sánchez Mejías” de Federico Garcia Lorca, après le début explosif de la première partie :
1 – La blessure et la mort (Es: La cogida y la muerte) qui vous pouvez lire sur yeyebook, ici; rythmée par le refrain obsédant “À cinq heures de l’après-midi” (ex: A las cinco de la tarde) le titre alternatif avec lequel le poème est connu et ; le poème prend progressivement un ton plus calme dans le second poème :
2 – Le sang répandu (Es: La sangre derramada), qui vous pouvez lire sur yeyebook, ici; marqué par le verset “Que no quiero verla!” (Non, je ne veux pas le voir!), et dans le troisième poème :
3 – Corps présent (Corps actuel) (en espagnol: Cuerpo presente), qui vous pouvez lire sur yeyebook, ici ; c’est la tristesse du poète devant le corps torturé de son ami ; et céder à la reddition, dans le quatrième et dernier poème :
4 – Âme absente (Es: Alma ausente) qui vous pouvez lire ci-dessous, dans lequel Federico Garcia Lorca élégie et pleure son ami décédé et se souvient de sa grandeur qui va au-delà de la mort.
Ci-dessous vous pouvez lire le texte complet du poème de Federico Garcia Lorca “Ame absente” traduit en français.
Dans le menu ci-dessus ou sur le côté, vous pouvez lire le texte complet du poème “Ame absente” de Federico García Lorca traduit dans d’autres langues: Italien, allemand, chinois, etc.
Bonne lecture.
Federico García Lorca Tous les poèmes > ici
Federico García Lorca
Ame absente
(Alma ausente)
Texte intégral
traduction en français
Le taureau ne te connait pas, ni le figuier,
ni les chevaux, ni les fourmis de ta maison,
ni l’enfant, ni le soir ne te connaissent,
parce que tu es mort pour toujours.
Ne te connaissent ni les lombes de la pierre,
ni le satin noir où ton corps se défait
ni ne te connaît plus ton souvenir muet
parce que tu es mort pour toujours.
Viendra l’automne avec ses buccins,
ses grappes de nuages et les monts assemblés,
mais nul ne voudra voir tes yeux,
parce que tu es mort pour toujours.
Parce que tu es mort pour toujours,
comme tous les morts de la Terre,
comme tous les morts qu’on oublie
en un monceau de chiens éteints.
Je chante, pour plus tard, ton profil et ta grâce,
la célèbre maturité de ton savoir,
ton désir de la mort et le goût de ta bouche
et la tristesse au fond de ta vaillante joie.
Nul ne te connaît plus, cependant je te chante,
il tardera beaucoup à naître, s’il peut naître,
un Andalou si clair, si riche d’aventure,
je chante sa noblesse avec des mots qui pleurent,
et songe au triste vent parmi les oliviers.
…
..
.
Federico García Lorca – Ame absente
de: Chant funèbre pour Ignacio Sánchez Mejías
Es: Alma ausente en: Absent Soul
Llanto por Ignacio Sánchez Mejías (1935)
Littérature espagnole, poésie
Texte intégral, traduit en français
F. G. Lorca Alma ausente texte original en espagnol > ici
Federico Garcia Lorca Absent Soul Texte traduit en anglais > ici
Federico García Lorca Tous les poèmes > ici
Federico García Lorca
Federico García Lorca appartient à la Génération de ’27, un groupe d’artistes espagnols qui se sont rencontrés pour la première fois à Séville en 1927 pour commémorer le poète Luis de Gongora.
Federico García Lorca Bibliographie > ici
Ignacio Sànchez Mejías
Ignacio Sànchez Mejías (1891-1935) était un poète et un intellectuel du Groupe Génération de 27 et était un grand ami du poète Federico García Lorca; passionné par le folklore andalou, il devient torero. Retiré dès sa jeunesse, il reprend à 42 ans comme choix de mort; il sera en effet tué par le taureau lors de sa dernière corrida dans l’arène de Manzanares, en 1935.