VLADIMIR MAJAKOWSKI (Ich liebe) Meine universitat

.

..

Vladimir Majakowski

Poem: Ich liebe

Meine universitat

 

 

Wladimir Wladimirowitsch Majakowski
(1893-1930) war ein sowjetischer Dichter und ein führender Vertreter des russischen Zweigs des Futurismus.

 

Meine universitat

 

 

Französisch können Sie.
Dividieren.
Multiplizieren.
Gleichungen lösen.
Deklinieren gönnen Sie sich!

Doch bekennen Sie:
können Sie in Hausfassaden lesen?
verstehn Sie den höheren Kram:
die Sprache der Tram?

Das menschliche Kücken,
kaum dem Ei entschlüpft,
greift nach Buchrücken,
nach dem Heft mit Ziffernschrift.

Ich aber lernte gassenfrech
das Alphabet von den Firmenschildern,
blätterte in einer Fibel aus Blech
mit eisernen Bildern.

Man lehrt uns – nicht verwildern:
die Erde meistern heißt,
daß man Haut und Haar
ihr vom Leibe reißt;
dabei ist sie bloß ein winziger Globus.

Ich aber
erlernte das Erdkunde-Opus
durch Knüffe und Püffe,
die mir die Hüften trafen:
nicht umsonst doch warfs mich
auf den Boden zum Schlafen.

Den Schulbuch-Historiographen
quälen Fragen brennender Art:
– „Hatte Barbarossa einen feuerroten Bart?“
Na, wennschon!

In verstaubtem Schwatz wühl ich mitnichten;
dafür kenn ich jede der heutigen Moskauer Geschichten.
Da kriegt man Dobroljubow zu fassen
und lernt so, das Böse zu hassen;
doch die Sippe wehrt mit breitmäuligem Greinen,
Papa und Mama wolln ihn durchaus verneinen.

Ich
konnte die Fettleibigen
von Kind auf nicht leiden.
Mußte selbst mich für ein Mittagessen verdingen und bescheiden.
Verdaun ihre Lektion, diese protzigen Quallen,
setzen sich hin –
um den Damen zu gefallen;
Zwerg-Ideen, blechern und irr,
hinter kupfernen Stirnen ein ärmlich Geklirr.

Ich aber
redete bloß mit den Häusern.
Nur die Pump-Anlagen noch waren meine Partner.
Mit Dachluken-Ohrmuscheln
hinhorchend nach lautem Geräusch und leiserm
Tuscheln,
schwiegen die Dächer und harrten:
womit ich ihnen ins Gehör würde platzen.

Hernach aber hatten sie endlos zu schwatzen –
worüber? über die Nacht
und übereinander.
Ihre Zunge, die Fahne,
wirbelte um die Wette mit dem Wetterhahne.

..

.

Vladimir Majakowski – Poem: Ich liebe – Meine universitat

 

 

Wladimir Wladimirowitsch Majakowski

 

 

Werke (Auswahl)

 

Wladimir Majakowski – Grabstein auf dem Moskauer Nowodewitschi-Friedhof
Nacht, Gedicht (Ночь, 1912)
Morgen, Gedicht (Утро, 1912)
Wladimir Majakowski, Tragödie (Владимир Маяковский, 1913)
Wolke in Hosen, Poem (Облако в штанах, 1915)
Die Wirbelsäulenflöte, Poem (Флейта-позвоночник, 1916)
Der Mensch, Poem (Человек, 1918)
Mysterium buffo, Drama (Мистерия Буфф, 1918/1921)
Linker Marsch. Den Matrosen (Левый марш (Матросам), 1918)
150.000.000, Gedicht (1921)
Ich liebe, Poem (Люблю, 1922)
Wie arbeitet eine demokratische Republik (Как работает республика демократическая?, 1922)
Paris. Unterhaltungen mit dem Eiffelturm (Париж (Разговорчики с Эйфелевой башней), 1923)
Meine Entdeckung Amerikas (Мое открытие Америки, 1925)
Darüber, Poem (Про это, 1923)
Wladimir Iljitsch Lenin, Poem (Владимир Ильич Ленин, 1925)
Wie macht man Verse? (Как делать стихи?, 1926)
Gut und Schön, Poem (Хорошо!, 1927)
Unserer Jugend, (russisch Нашему юношеству, Našemu junošestvu, 1927)
Brief an Tatjana Jakowlewa, Gedicht (Письмо Татьяне Яковлевой, 1928)
Die Wanze, Komödie (Клоп 1929)
Verse vom Sowjetpass, Gedicht (1929)
Das Schwitzbad, Drama (Баня, 1930)

 

 

Deutschsprachige Ausgaben

 

Wladimir Majakowski: Werke in zehn Bänden. Übersetzt von Hugo Huppert, herausgegeben von Leonhard Kossuth. Verlag Volk und Welt, Berlin 1966–1973 (später bei Suhrkamp, Frankfurt am Main 1980)
Poesiealbum 2, Verlag Neues Leben, Berlin 1967
Wladimir Majakowski: Der fliegende Proletarier. Übersetzt von Boris Preckwitz, illustriert von Jakob Hinrichs. Verlagshaus J. Frank | Berlin, 2014 (deutsche Erstveröffentlichung).
(wikipedia)

 

Das könnte dich auch interessieren …