PIER PAOLO PASOLINI Texte poésie JE SUIS UNE FORCE DU PASSÉ
Les poèmes de Pasolini
Pier Paolo Pasolini
Je suis une force du passé
( italien : Io sono una forza del passato )
Pasolini – Poésie Italienne
Texte intégral traduit en français
Littérature italienne
Ci-dessous, vous trouverez le texte du poème: ”Je suis une force du passé” de Pier Paolo Pasolini, traduit en français.
Dans le menu en haut ou à côté, vous pouvez trouver le texte complet du poème “Je suis une force du passé” de Pier Paolo Pasolini traduit en d’autres langues: espagnol , allemand, chinois, etc.
Bonne lecture.
Pier Paolo Pasolini Tous les écrits > ici
Pier Paolo Pasolini
Je suis une force du passé
( Io sono una forza del passato )
Texte intégral du poème
traduit en français
Je suis une force du Passé
Tout mon amour va à la tradition.
Je viens des ruines, des églises,
des retables d’autel, des villages
oubliés des Apennins et des Préalpes
où mes frères ont vécu.
J’erre sur la Tuscolana comme un fou,
sur l’Appia comme un chien sans maître.
Ou je regarde les crépuscules, les matins
sur Rome, sur la Ciociaria, sur le monde,
comme les premiers actes de la Posthistoire,
auxquels j’assiste par privilège d’état civil,
du bord extrême de quelque époque ensevelie.
Il est monstrueux celui
qui est né des entrailles d’une femme morte.
Et moi je rôde, fœtus adulte,
plus moderne que n’importe quel moderne
pour chercher des frères qui ne sont plus.
…
..
.
Pier Paolo Pasolini – Je suis une force du Passé
Titre original en italien : Io sono una forza del passato
Texte intégral du poème traduit en français
Littérature italienne – Poèmes du XXe siècle
(Traduit de l’italien par Olivier Favier)
Pier Paolo Pasolini Io sono una forza del passato Texte original en italien > ici
Pier Paolo Pasolini Tous les écrits > ici
Pier Paolo Pasolini
Pier Paolo Pasolini est un écrivain, poète, journaliste, scénariste et réalisateur italien, né le 5 mars 1922 à Bologne, et assassiné dans la nuit du 1er au 2 novembre 1975, sur la plage d’Ostie, près de Rome.
Pier Paolo Pasolini, son œuvre artistique et intellectuelle, éclectique et politiquement engagée, a marqué la critique. Connu notamment pour son engagement à gauche, mais se situant toujours en dehors des institutions et des partis, il observe en profondeur les transformations de la société italienne de l’après-guerre, et ce, jusqu’à sa mort en 1975.
Pier Paolo Pasolini, son œuvre suscite souvent de fortes polémiques (comme pour son dernier film, Salò ou les 120 Journées de Sodome, sorti en salles l’année même de sa mort), et provoque des débats par la radicalité des idées qu’il y exprime.
Il se montre très critique, en effet, envers la bourgeoisie et la société consumériste italienne alors émergente, et prend aussi très tôt ses distances avec l’esprit contestataire de 1968. (wikipedia)
Pier Paolo Pasolini
Liste des œuvres
(Œuvres de Pier Paolo Pasolini traduites en français)
Romans et nouvelles
Les Ragazzi (Ragazzi di vita), Buchet Chastel 1958, « 10/18 », no 1521
Une vie violente, Buchet Chastel, 1961, « 10/18 », no 1522
Le Rêve d’une chose, Gallimard, 1965, « L’imaginaire » no 201
Théorème, Gallimard, 1978, « Folio » no 1949
La Divine Mimésis, Flammarion, 1980
Actes impurs, suivi d’Amado Mio, Gallimard, 1983, « Folio » no 3879
Promenades romaines, Livre de poche bilingue, 1989 ; no 8715
Les Anges distraits, Actes Sud, 1995, « Folio » no 3590
Histoires de la cité de Dieu, Gallimard, « Arcades », 1998, repris partiellement sous le titre Nouvelles
romaines, « Folio bilingue », no 107
Douce et autres textes, Actes Sud, 2000
Pétrole, Gallimard, 2006 (inachevé, posthume)
Pasolini – Poèmes
Poésies, 1953-1964, Gallimard, 1980 (édition bilingue, traduit par José Guidi)
Avec les armes de la poésie…, Paris-Rome, Fonds Pasolini-Maison des Cultures du monde, 1984 (L. Betti et al.)
Poésies, 1943-1970, Gallimard 1990 (traduit par Nathalie Castagné, René de Ceccatty, José Guidi et Jean-
Charles Vegliante, Préface et choix de René de Ceccatty, Biobibliographie de José Guidi)
Qui je suis, Arléa, 1994 (traduit par Jean-Pierre Milelli)
Poèmes de jeunesse et quelques autres, Gallimard, 1995
Poèmes oubliés, Actes Sud, 1996
Dans le cœur d’un enfant, Actes Sud, 2000
Où est ma patrie, Castor Astral, 2002
La Nouvelle Jeunesse, 1941-1974, Gallimard, 2003 (traduit par Philippe Di Meo)
Le Dada du sonnet, Les Solitaires intempestifs, 2005
C. suivi de Projet d’œuvre future, Ypsilon Éditeur, 2008
Feuilles de langues romanes, Ypsilon Éditeur, 2008
Je suis vivant, tr.Olivier Apert et Ivan Messac, postface Leonardo Sciascia Éditions NOUS, 2011
Adulte ? Jamais, Points, 2013 (traduit par René de Ceccatty)
La persécution : une anthologie (1954-1970), Points, 2014 (traduit par René de Ceccatty)
Pasolini – Voyages
L’Odeur de l’Inde, Denoël, 1984, Folio, no 3591
La Longue route de sable, Arléa, 1999
Pasolini – Essais
Écrits corsaires, Flammarion, 1976
L’Expérience hérétique, Payot, 1976
Dialogues en public, Sorbier, 1980
Descriptions de descriptions, Rivages, 1984, « Rivages-Pochotèque », no 168
Écrits sur le cinéma, Presses universitaires de Lyon, 1987, « Petite bibliothèque des Cahiers du cinéma », no 42
Écrits sur la peinture, Carré, 1997
Lettres luthériennes, Seuil, 2000, « Points » n° p. 970
Contre la télévision, Les solitaires intempestifs, 2003
Les terrains: écrits sur le sport, traduit de l’italien par Flaviano Pisanelli, Paris, le Temps des cerises, 2005
Pasolini – Théâtre
Théâtre, Actes Sud, 1995, Babel no 177 : Calderón, Affabulazione, Pylade, Porcherie, Orgie, Bête de style (Traduction de Michèle Fabien, Titina Maselli et Alberte Spinette) ;
Théâtre 1938-1965, Les Solitaires Intempestifs, 2005.
Pasolini – Filmographie
1961 : Accattone
1962 : Mamma Roma
1963 : La Ricotta, sketch de Rogopag
1963 : La Rage (La Rabbia), 1re partie
1964 : L’Évangile selon saint Matthieu (Il Vangelo secondo Matteo)
1964 : Enquête sur la sexualité (Comizi d’amore)
1965 : Repérages en Palestine pour L’Évangile selon saint Matthieu (Sopralluoghi in Palestina per il vangelo secondo Matteo)
1966 : Des oiseaux, petits et gros (Uccellacci e uccellini)
1967 : La Terre vue de la Lune, sketch du film Les Sorcières (Le streghe)
1967 : Œdipe roi (Edipo Re)
1968 : Que sont les nuages ? (Che cose sono le nuvole ?), sketch de Caprice à l’italienne
1968 : Notes pour un film sur l’Inde (Appunti per un film sull’India)
1968 : Théorème (Teorema)
1969 : La Séquence de la fleur de papier (La sequenza del fiore di carta), sketch de La Contestation (Amore e rabbia)
1969 : Porcherie (Porcile)
1969 : Médée (Medea)
1969 : Carnet de notes pour une Orestie africaine (Appunti per un Orestiade africana)
1970 : Notes pour un roman de l’ordure (Appunti per un romanzo dell’immondeza), montage inachevé
1971 : Le Décaméron (Il Decamerone)
1971 : Les Murs de Sanaa (Le mura di Sana’a)
1972 : 12 décembre, film collectif, Pasolini non crédité
1972 : Les Contes de Canterbury (I racconti di Canterbury)
1974 : Les Mille et Une Nuits (Il fiore delle mille e una notte)
1975 : Salò ou les 120 Journées de Sodome (Salò o le 120 giornate di Sodoma)
(wikipedia)