GIBRAN SUR LE BIEN ET LE MAL Texte intégral Livre PROPHÈTE

 

Gibran Khalil Gibran
Sur le Bien et le Mal
Livre Le Prophète

(1923)

on-line

 

 Gibran – Poésie en prose

Texte intégral traduit en français

Littérature arabe

 

Sur le bien et le mal est un poème en prose de Gibran Kahlil Gibran contenu dans son livre le plus célèbre : « Le Prophète ».

Qu’est-ce que le mal, sinon le bien torturé par sa faim

C’est le noyau de la pensée du prophète par Khalil Gibran dans le poème en prose « Sur le bien et le mal » contenu dans le livre « Le prophète ».

Le livre ” Le Prophète “ est le texte le plus célèbre de l’écrivain libanais Gibran Khalil Gibran. Le livre “Le Prophète” (en anglais: The Prophet), publié en 1923, a été écrit par Gibran directement en anglais et est un recueil de poèmes en prose. Le livre Le Prophète de Khalil Gibran était une inspiration et le père du “New Age”

Ci-dessous je propose et vous pouvez lire le texte intégral du chapitre “Sur le Bien et le Mal” du livre “le Prophète” de Khalil Gibran  traduit en français.  

Vous pouvez lire la version originale anglaise du poème en prose “Sur le Bien et le Mal” (eng: Good and Evil) du poète libanais Khalil Gibran sur yeyebook, en cliquant ici.

Dans le menu supérieur ou inférieur, vous pouvez lire le texte du poème en prose “Sur le Bien et le Mal de Gibran traduit dans d’autres langues: italien, espagnol, allemand, chinois, etc.

Bonne lecture et bon bien.

 

Khalil Gibran Tous les poèmes > ici

 

Khalil Gibran

Le Prophète

Sur le Bien et le Mal

 

Texte traduit en français

Littérature arabe

 

Et l’un des anciens de la cité dit :

“Parle-nous du Bien et du Mal”.

Et il répondit :

 

“Du bien en vous je peux vous parler,

mais non du mal.

 

Car qu’est-ce que le mal, sinon le bien

torturé par sa faim

et sa soif ?

 

En vérité

le bien irait jusqu’à

fouiller le fond ténébreux des cavernes,

s’il faut calmer sa faim ;

et s’il faut étancher sa soif,

il irait jusqu’à boire dans l’eau qui

croupit au fond d’une mare.

 

Vous êtes bon

lorsque vous ne faites qu’un avec vous-même.

Sinon, vous n’êtes pas mauvais pour autant.

 

Car si votre foyer est désuni,

il n’est pas un repaire de brigands ;

mais seulement un foyer désuni.

 

Et votre navire sans gouvernail

au milieu d’un champ d’écueils

peut être à la merci du vent et des courants

sans qu’il sombre pour autant.

 

Vous êtes bon

quand vous vous dévouez pour donner de vous-même.

Cependant vous n’êtes pas mauvais

quand vous en tirez profit pour vous-même.

 

Car quand vous vous démenez pour réaliser un gain

vous êtes semblable à cette racine

qui s’agrippe à la terre

et se nourrit à son sein.

 

Certes le fruit n’ose point dire à la racine :

“Sois comme moi,

mûre et juteuse et toujours généreuse”.

 

Car de même qu’il est nécessaire au fruit de se donner,

il est nécessaire à la racine de recevoir.

Vous êtes bon

quand vous parlez avec un esprit en plein éveil,

 

Pourtant vous n’êtes pas mauvais,

quand vous marmonnez

en plein sommeil.

Et n’est-ce pas à force de balbutier

que l’enfant finit par parler ?

 

Vous êtes bon

quand vous marchez d’un pas ferme vers un

but que vous vous êtes fixé.

Pourtant vous n’êtes pas mauvais

si vous y aller en clochant du pied.

Car même ceux qui boitent ne marchent pas à reculons.

 

Mais vous qui jouissez d’une saine

membrure et d’une leste allure,

gardez-vous de claudiquer

devant les infirmes, en signe de compassion.

 

Ainsi il est mille et un chemins

à prendre pour être bon,

et vous n’êtes pas mauvais

si vous ne prenez pas le bon,

 

Mais vous vous plaisez à vous y arrêter

pour flâner et papillonner.

Il est regrettable que les cerfs

ne puissent enseigner aux tortues

ce qu’est la vélocité.

 

En votre désir de quérir votre moi géant

réside le bien en vous,

et ce désir vous habite tous.

 

Mais chez certains ce désir est un torrent qui,

dévalant vers la mer,

charrie les secrets des collines

et les chants des forêts.

 

Et chez d’autres il n’est qu’un ruisselet nonchalant

qui se perd en méandres et s’attarde

à atteindre le rivage.

 

Mais que celui qui est ambitieux

ne dise pas à celui qui veut très peu :

“Pourquoi es-tu si lent et t’arrêtes-tu si souvent ?”.

 

Car celui

qui est véritablement bon ne demande pas à celui qui est sans habits :

“Où sont tes vêtements ?”

ni à celui qui est sans abri :

“Qu’est devenue ta maison ?”.”

..

.

Khalil Gibran Sur le Bien et le Mal

Du livre: Le prophète (1923)

Littérature arabe – Poèmes en prose

Texte intégral traduit en français

 

Khalil Gibran Sur le Bien et le Mal Version originale en anglais > ici

 

 

Khalil Gibran Tous les poèmes > ici

 

 

Index du livre
Le Prophète de Kahlil Gibran

(avec le lien vers où vous pouvez les lire sur yeyebook)

 

Retour du Vaisseau

Sur l’Amour

Sur le Mariage

Sur les Enfants

Sur le Don

Sur le Manger et le Boire

Sur le Travail

Sur la Joie et la Tristesse

Sur les Maisons

Sur les Vêtements

Sur l’Achat et la Vente

Sur le crime et le chatiment

Sur les Lois

Sur la Liberté

Sur la Raison et la Passion

Sur la Douleur

Sur la Connaissance de Soi

Sur l’Enseignement

Sur l’Amitié

Sur la Parole

Sur le Temps

Sur le Bien et le Mal

Sur la Prière

Sur le Plaisir

Sur la Beauté

Sur la Religion

Sur la Mort

Sermon d’Adieu

 

 

www.yeyebook.com

 

Vous aimerez aussi...