Livre LE PROPHÈTE de KHALIL GIBRAN Texte L’ AMOUR poésie FRA

 

Khalil Gibran
Livre Le Prophète
L’Amour

(1923)

 

Littérature arabe

Gibran – poésie en prose

texte en français

 

Le livre ” Le Prophète “ est le texte le plus célèbre de l’écrivain libanais Gibran Khalil Gibran. Le livre “Le Prophète” (en anglais: The Prophet), publié en 1923, a été écrit par Gibran directement en anglais et est un recueil de poèmes en prose. Le livre Le Prophète de Khalil Gibran était une inspiration et le père du “New Age”.

Ci-dessous je propose et vous pouvez lire le texte intégral du premier chapitre du livre “le Prophète” de Khalil Gibran; est le poème en prose: “L’Amour” traduit en français

Dans le menu supérieur ou inférieur, vous pouvez lire le texte du poème en prose “L’Amour” de Gibran traduit dans d’autres langues: italien, espagnol, allemand, chinois, etc.

Bonne lecture et bon amour.

 

Khalil Gibran Tous les poèmes > ici

 

Index du livre
Le Prophète de Kahlil Gibran

(avec le lien vers où vous pouvez les lire sur yeyebook)

 

Retour du Vaisseau

Sur l’Amour

Sur le Mariage

Sur les Enfants

Sur le Don

Sur le Manger et le Boire

Sur le Travail

Sur la Joie et la Tristesse

Sur les Maisons

Sur les Vêtements

Sur l’Achat et la Vente

Sur le crime et le chatiment

Sur les Lois

Sur la Liberté

Sur la Raison et la Passion

Sur la Douleur

Sur la Connaissance de Soi

Sur l’Enseignement

Sur l’Amitié

Sur la Parole

Sur le Temps

Sur le Bien et le Mal

Sur la Prière

Sur le Plaisir

Sur la Beauté

Sur la Religion

Sur la Mort

Sermon d’Adieu

 

Khalil Gibran

Le Prophète

L’Amour

 

Littérature arabe

texte en français

 

Alors Al-Mitra dit : parle-nous de l’Amour.

Et il leva la tête et posa son regard sur le peuple,

et un silence tomba.

Et d’une voix puissante, il dit :

 

Quand l’amour vous fait signe de le suivre, suivez-le,

Bien que ses chemins soient rudes et escarpés.

Et lorsqu’ il vous étreint de ses ailes, abandonnez-vous,

Bien que son épée cachée dans ses pennes puisse vous blesser.

 

Et quand il parle, croyez en lui,

Bien que sa voix puisse briser vos rêves

comme le vent du nord dévaste un jardin.

 

Car de même que l’amour vous couronne, il vous crucifiera.

De même que vous lui devez de croître, vous lui devrez d’être élagué.

De même qu’il s’élève jusqu’à votre hauteur

et caresse vos branches les plus délicates qui frémissent au soleil,

Il descendra jusqu’à vos racines

et les secouera là où elles s’accrochent à la terre.

 

Comme des gerbes de blé, il vous assemble en lui.

Il vous bat pour vous dénuder,

Il vous passe au tamis pour vous libérer de votre bale.

Il vous passe au moulin jusqu’à vous blanchir.

Il vous pétrit jusqu’à vous rendre malléable ;

 

Et alors il vous livre à son feu sacré,

afin de faire de vous le pain sacré du festin sacré de Dieu.

Toutes ces choses, l’amour les fera en vous

afin que vous puissiez connaître les secrets de votre cœur

et, les connaissant, devenir une parcelle du cœur de la vie.

 

Mais si dans votre frayeur, vous ne cherchez que la paix de l’amour

et les plaisirs de l’amour,

Alors, il vaudrait mieux, pour vous,

couvrir votre nudité et quitter l’aire de battage de l’amour,

 

Pour un monde sans saisons où vous rirez,

mais pas tous vos rire,

et pleurerez,

mais pas toutes vos larmes.

 

L’amour ne donne rien que lui-même

et ne prend que de lui-même.

L’amour ne possède

et ne peut être possédé ;

Car l’amour suffit à l’amour.

 

Si vous aimez, vous ne direz pas: « Dieu est dans mon cœur »,

mais plutôt : « Je suis dans le cœur de Dieu.»

Et ne pensez pas que vous pourrez diriger le cours de l’amour,

car l’amour, s’il vous en trouve digne, dirigera le vôtre cours.

 

 

L’amour n’a que seul désir que de s’accomplir.

Mais si vous aimez et que vous devez avoir des désirs,

que tes désirs soient ceux-ci :

Fondre et couler comme un ruisseau

qui chante sa mélodie à la nuit,

 

Connaître la douleur d’un trop plein de tendresse,

Être blessé par votre propre idée de l’amour,

Et saigner de votre plein gré et avec joie.

 

Se réveiller à l’aube avec des ailes au cœur

et des actions de grâce pour cette nouvelle journée d’amour ;

Se reposer à l’heure du midi

et méditer les transports de l’amour ;

 

Rentrer chez soi à la tombée du jour avec reconnaissance ;

Et s’endormir alors

avec une prière au cœur pour le bien- aimé

et un chant de louange sur tes lèvres.

..

.

Khalil Gibran – L’amour

Livre: Le prophète (1923)

Littérature arabe – poésie en prose

texte traduit en français

 

Khalil Gibran On love version originale en anglais > ici

 

 

Khalil Gibran Tous les poèmes > ici

 

 

www.yeyebook.com

 

Vous aimerez aussi...