J. L. BORGES Poésie INSTANTS Si je pouvais de nouveau vivre
Jorge Luis Borges
Instants
Si je pouvais de nouveau vivre ma vie
(Don Herold – Nadine Stairs)
( Original espagnol: Instantes )
Poésie
Littérature argentine
Texte intégral traduit en français
Le poème “Instants” a atteint une notoriété et un grand succès même s’il a été attribué à tort à Jorge Luis Borges (avec le titre espagnol: Instantes).
Selon certains, la version espagnole serait en fait une traduction d’un texte anglais publié par l’Américaine Nadine Stairs en 1978, mais on doute même de l’existence réelle de cette femme.
Aujourd’hui, le poème original serait tiré d’une prose de Don Herold (écrivain et humoriste américain), extrait sous forme de poème et publié sous le titre: “Si je pouvais de nouveau vivre ma vie” sur Reader’s Digest en 1953.
Ci-dessous, vous trouverez le texte du poème: ” Instants – Si je pouvais de nouveau vivre ma vie” de Jorge Luis Borges, traduit en français.
Dans le menu en haut ou à côté, vous pouvez trouver le texte complet du poème “Instants – Si je pouvais de nouveau vivre ma vie” de Jorge Luis Borges traduit en d’autres langues: italien, allemand, chinois, etc.
Bonne lecture.
Jorge Luis Borges Tous les écrits > ici
Jorge Luis Borges
Instants
Si je pouvais de nouveau vivre ma vie
( Don Herold – Nadine Stairs )
Texte intégral du poème
traduit en français
Si je pouvais de nouveau vivre ma vie,
dans la prochaine je tâcherais
de commettre plus d’erreurs.
Je ne chercherais pas à être aussi parfait,
je me relaxerais plus.
Je serais plus bête que je ne l’ai été,
en fait je prendrais très peu de choses au sérieux.
Je mènerais une vie moins hygiénique.
Je courrais plus de risques,
je voyagerais plus,
je contemplerais plus de crépuscules,
j’escaladerais plus de montagnes,
je nagerais dans plus de rivières.
J’irais dans plus de lieux où je ne suis jamais allé,
je mangerais plus de crèmes glacées et moins de fèves,
j’aurais plus de problèmes réels et moins d’imaginaires.
J’ai été, moi, l’une de ces personnes qui vivent sagement
et pleinement chaque minute de leur vie ;
bien sûr, j’ai eu des moments de joie.
Mais si je pouvais revenir en arrière,
j’essaierais de n’avoir que de bons moments.
Au cas où vous ne le sauriez pas, c’est de cela qu’est faite la vie,
seulement de moments ; ne laisse pas le présent t’échapper.
J’étais, moi, de ceux qui jamais
ne se déplacent sans un thermomètre,
un bol d’eau chaude,
un parapluie et un parachute ;
si je pouvais revivre ma vie,
je voyagerais plus léger.
Si je pouvais revivre ma vie
je commencerais d’aller pieds nus au début
du printemps
et pieds nus je continuerais jusqu’au bout de l’automne.
Je ferais plus de tours de manège,
je contemplerais plus d’aurores,
et je jouerais avec plus d’enfants,
si j’avais encore une fois la vie devant moi.
Mais voyez-vous, j’ai 85 ans…
et je sais que je me meurs.
…
..
.
Jorge Luis Borges – Instants
Si je pouvais de nouveau vivre ma vie
or de Don Herold or Nadine Stairs
Titre espagnol original: Instantes
Littérature argentine
Texte intégral traduit en français
Jorge Luis Borges Instantes Texte espagnol original > ici
Jorge Luis Borges Moments Texte en anglais > ici
Jorge Luis Borges Tous les écrits > ici
Jorge Luis Borges
Jorge Luis Borges (Jorge Francisco Isidoro Luis Borges Acevedo, Buenos Aires, 24 août 1899 – Genève, 14 juin 1986) était un écrivain, poète, essayiste, traducteur et universitaire argentin.
Jorge Luis Borges est considéré comme l’un des écrivains les plus importants et les plus influents du XXe siècle.
Les œuvres de Jorge Luis Borges ont contribué à la littérature philosophique et au genre fantastique. Jorge Luis Borges est célèbre à la fois pour ses contes fantastiques, dans lesquels il a pu combiner des idées philosophiques et métaphysiques avec les thèmes classiques du fantastique et pour sa production plus large de poèmes.