WALT WHITMAN poesia O CAPITANO! MIO CAPITANO! Testo ITALIANO
Walt Whitman
O capitano! Mio capitano!
( O Captain! My Captain! )
(1865)
Poesia dal Libro:
Foglie d’erba
(in inglese: Leaves of Grass)
Letteratura statunitense
testo completo tradotto in italiano
O capitano! mio capitano! (originale in inglese: O Captain! My Captain!) è una poesia scritta dal poeta statunitense Walt Whitman in onore e dopo la morte del presidente degli Stati Uniti Abraham Lincoln, assassinato mentre era a teatro da un attore simpatizzante sudista: John Wilkes Booth, la sera del 14 aprile 1865.
La poesia di Walt Whitman: “O Capitano! Mio Capitano!” fu pubblicata nell’ottobre 1865 nell’opuscolo “Sequel to Drum-Taps”, che raccolse 18 poesie sulla guerra civile americana; fu poi ri-pubblicata nel libro Foglie D’erba (originale inglese: Leaves of Grass) di Walt Whitman, nel 1867.
Walt Whitman (Walter Whitman, West Hills, 31 maggio 1819 – Camden, 26 marzo 1892) è stato un poeta,
scrittore e giornalista statunitense. Walt Whitman è tra i poeti più influenti della lettaratura americana, spesso chiamato il padre del verso libero. Walt Whitman fu cantore della libertà e di un ideale visionario che pone l’uomo come momento centrale rispetto al senso di percezione e comprensione delle cose, e con il suo scrivere pose le basi sul concetto di quello che poi sarebbe diventato il “sogno americano”.
Qui sotto puoi leggere il testo completo tradotto in italiano della poesia di Walt Whitman “O Capitano! Mio Capitano!”.
Nel menù in alto o a lato, puoi leggere il testo completo della poesia di Walt Whitman: “O Capitano! Mio Capitano!” tradotto in altre lingue: francese, tedesco, spagnolo, cinese, ecc.
Buona lettura.
Walt Whitman Tutte le poesie > qui
Poesie e Racconti di guerra > qui
Walt Whitman
O capitano! Mio capitano!
testo completo della poesia
traduzione in italiano
O Capitano! mio Capitano!
il nostro viaggio tremendo è terminato;
la nave ha superato ogni ostacolo,
l’ambìto premio è conquistato;
Vicino è il porto, odo le campane,
tutto il popolo esulta,
mentre gli occhi seguono l’invitto scafo,
la nave arcigna e intrepida;
ma o cuore! cuore! cuore!
o gocce rosse di sangue,
là sul ponte dove giace il mio Capitano,
caduto, gelido, morto.
O Capitano! mio Capitano!
risorgi, odi le campane;
risorgi — per te è issata la bandiera —
per te squillano le trombe,
per te fiori e ghirlande ornate di nastri —
per te le coste affollate,
te invoca la massa ondeggiante,
a te volgono i volti ansiosi;
ecco Capitano! amato padre!
questo braccio sotto il tuo capo!
è solo un sogno che sul ponte
sei caduto, gelido, morto.
Non risponde il mio Capitano,
le sue labbra sono pallide e immobili;
non sente il padre mio il mio braccio,
non ha più energia né volontà;
la nave è all’ancora sana e salva,
il suo viaggio concluso, finito;
la nave vittoriosa è tornata dal viaggio tremendo,
la meta è raggiunta;
esultate, coste, e suonate, campane!
mentre io con funebre passo
percorro il ponte dove giace il mio Capitano,
caduto, gelido, morto.
…
..
.
Walt Whitman – O capitano! Mio capitano!
Originale inglese: O Captain! My Captain! (1865)
Poesia dal libro: Foglie d’erba (Leaves of Grass)
Letteratura statunitense
testo completo, traduzione in italiano
Walt Whitman O Captain! My Captain! Testo originale inglese > qui
Walt Whitman Tutte le poesie > qui
Poesie e Racconti di guerra > qui