WALT WHITMAN poesía ¡OH CAPITÁN, MI CAPITÁN! Texto ESPAÑOL

 

Walt Whitman
¡Oh capitán, mi capitán!

( O Captain! My Captain! )

(1865)

 

Poema del libro:

Hojas de hierba

(en ingles: Leaves of Grass)

 

Literatura Americana

Texto completo traducido al español

 

¡Oh capitán! mi capitán! (original en inglés: O Captain! My Captain!) es un poema escrito por el poeta estadounidense Walt Whitman en honor y después de la muerte del presidente de los Estados Unidos, Abraham Lincoln, asesinado mientras estaba en el teatro por un actor: John Wilkes Booth, en la noche de14 de abril de 1865.

El poema de Walt Whitman: “¡Oh capitán! ¡Mi capitán!” se publicó en octubre de 1865 en el folleto “Sequel to Drum-Taps”, que recopilaba 18 poemas sobre la Guerra Civil estadounidense; más tarde se volvió a publicar en el libro de Walt Whitman, Hojas de hierba (original en inglés: Leaves of Grass), en 1867.

Walt Whitman (Walter Whitman, West Hills, 31 de mayo de 1819 – Camden, 26 de marzo de 1892) fue un poeta, escritor y periodista estadounidense. Walt Whitman es uno de los poetas más influyentes de la literatura estadounidense, a menudo llamado el padre del verso libre. Walt Whitman era un cantante de libertad y un ideal visionario que coloca al hombre como el momento central con respecto al sentido de percepción y comprensión de las cosas, y con su escritura sentó las bases del concepto de lo que luego se convertiría en el “sueño americano”.

A continuación puede leer el texto traducido completo en español del poema de Walt Whitman ¡Oh capitán! Mi capitán!.

Puedes leer el texto original en inglés del poema de Walt Whitman ¡Oh capitán! Mi capitán! (en inglés: O Captain! My Captain!) en yeyebook, haciendo clic aquí.

En el menú de arriba o al costado, puede leer el texto completo del poema de Walt Whitman: “¡Oh Capitán! ¡Mi Capitán!” traducido a otros idiomas: italiano, francés, alemán, chino, etc.

Feliz lectura.

Walt Whitman Todos los poemas > aquí

 

Todas las Historias y poemas de guerra > aquí

 

Walt Whitman

¡Oh capitán! Mi capitán!

 

Texto completo del poema

traducido al español

 

 

¡Oh capitán! ¡Mi capitán!

Nuestro espantoso viaje ha terminado,

La nave ha salvado todos los escollos,

hemos ganado el anhelado premio,

Próximo está el puerto, ya oigo las campanas

y el pueblo entero que te aclama,

Siguiendo con sus miradas la poderosa nave,

la audaz y soberbia nave;

 

Más ¡ay! ¡oh corazón! ¡mi corazón! ¡mi corazón!

No ves las rojas gotas que caen lentamente,

Allí, en el puente, donde mi capitán

Yace extendido, helado y muerto.

 

¡Oh capitán! ¡Mi capitán!

Levántate para escuchar las campanas.

Levántate. Es por ti que izan las banderas.

Es por ti que suenan los clarines.

Son para ti estos búcaros, y esas coronas adonardas.

Es por ti que en las playas hormiguean las multitudes,

Es hacia ti que se alzan sus clamores,

que vuelven sus almas y sus rostros ardientes.

 

¡Ven capitán! ¡Querido padre!

¡Deja pasar mi brazo bajo tu cabeza!

Debe ser sin duda un sueño que yazgas sobre el puente.

Extendido, helado y muerto.

 

Mi capitán no contesta,

sus labios siguen pálidos e inmóviles,

Mi padre no siente el calor de mi brazo,

no tiene pulso ni voluntad,

La nave, sana y salva,

ha arrojado el ancla, su travesía ha concluído.

¡La vencedora nave entra en el puerto,

de vuelta de su espantoso viaje!

 

¡Oh playas, alegraos! ¡Sonad, campanas!

Mientras yo con dolorosos pasos

Recorro el puente donde mi capitán

Yace extendido, helado y muerto.

..

.

Walt Whitman – ¡Oh capitán, mi capitán!

Original en ingles: O Captain! My Captain! (1865)

Poema del libro: Hojas de hierba (Leaves of Grass)

Literatura Americana

Texto completo traducido al español

 

 

Walt Whitman O Captain! My Captain! Texto original en inglés > aquí

 

 

 

Walt Whitman Todos los poemas > aquí

 

 

Todas las Historias y poemas de guerra > aquí

 

 

www.yeyebook.com

 

También te podría gustar...