夏尔·波德莱尔 CHARLES BAUDELAIRE 诗歌《美人》Beauty 中文文本《恶之花》书

 

夏尔·波德莱尔
Charles Baudelaire
《美人》
(La beauté)

 

Baudelaire – 诗歌

忧郁与理想

Baudelaire 书:《恶之花》

 

法国文学

中文文本

 

《美人》(Fra:La beauté)是 夏尔·波德莱尔 Charles Baudelaire一首诗,出版于着名诗人诗集《恶之花》(Les Fleurs du mal) 中。在查夏尔·波德莱尔(Charles Baudelaire)的诗《美人》(La beauté – Beauty)中,强调了只有当两个要素同时存在时,美才是美丽:绝对和永恒。只有艺术才能永远保存美丽,使之不朽,永恒和绝对。

对于查夏尔·波德莱尔(Charles Baudelaire)而言,女人是一个女神,男人,尤其是艺术家的所有努力都必须针对此。在女人中,无论是魔鬼还是天使,美丽都是至高无上的力量,是未知,无限,绝对的体现。

继查尔斯波德莱尔的诗篇之后 夏尔·波德莱尔Charles Baudelaire:《美人》(La beauté) 翻译成中文

通过点击这里,您可以找到 夏尔·波德莱尔Charles Baudelaire的诗:原始法语中的《美人》(La beauté)

在顶部或侧面的菜单中,您将找到夏尔·波德莱尔Charles Baudelaire的诗:《美人》(La beauté) 翻译成其他语言:英语,德语,意大利语,西班牙语等

好读。

 

夏尔·波德莱尔 C. Baudelaire 所有的故事 > 这里

 

夏尔·波德莱尔
Charles Baudelaire

《美人》

(La beauté)

 

法国诗歌

中文文本

 

我很漂亮,凡人!就像石头的梦想

而我的乳房,每个人又一次互相撞伤,旨在激发诗人的爱情

永恒,愚蠢以及物质。

 

我像被误解的狮身人面像一样登上了蔚蓝的天空。

我将白雪皑皑的心与天鹅的洁白相结合。

我讨厌移动线条的运动,

我从不哭泣,我从不笑。

 

在我伟大的态度面前,诗人们

我似乎是从最引以为傲的古迹中借来的,

将在严峻的学习中度过他们的日子;

 

因为我为了吸引这些温顺的恋人,

纯净的镜子使所有事物更加美丽:

我的眼睛,我的双眼永恒的清晰!

..

.

夏尔·波德莱尔 Charles Baudelaire

《美人》La beauté

书: 《恶之花》(忧郁与理想)

法国诗歌, 带有中文翻译的文字

法国文学

 

 

夏尔·波德莱尔 Charles Baudelaire《美人》法文原文 > 这里

 

 

夏尔·波德莱尔 C. Baudelaire 所有的故事 > 这里

 

 

夏尔·波德莱尔 Charles Baudelaire 参考书目 > 这里

 

 

www.yeyebook.com

 

您可能还喜欢...