《啊朋友再见》(BELLA CIAO)战歌 歌曲 歌词 中文翻译 – 中文歌词 zh

 

《啊朋友再见》
(Bella Ciao)
歌词 歌曲

中文翻译

 

战歌 War Song

歌曲《啊朋友再见》(Bella Ciao)的由来和歌词

 

《啊朋友再见》(Bella Ciao)是第二次世界大战期间意大利游击队的歌曲Bella ciao(字面意思:美丽的 ,再见),表达了游击队员离开故乡去战斗的心情。此歌的出处未明,但曲调很有可能出自民歌,而词作者已佚。一般认为,其曲调是借鉴了流传于意大利北部的儿歌《我的奶奶即将老去》以及皮埃蒙特山区的一首山歌的曲调。 其歌词可能是改编自流行于意大利波河地区的民歌《稻田女工歌》和《墓上的花》。该歌曲曾用意大利语、俄语、波斯尼亚语、克罗地亚语、塞尔维亚语、英语、德语、库尔德语、土耳其语以及中文录制过。1943 年至 1945 年意大利抵抗运动期间,意大利游击队反法西斯抵抗运动、意大利游击队抵抗占领意大利的纳粹德国军队以及意大利内战期间,意大利游击队对这首歌进行了修改并采用作为反法西斯抵抗运动的国歌。 意大利游击队反对法西斯意大利社会共和国及其纳粹德国盟友。

《啊朋友再见》(Bella Ciao)的版本继续作为反法西斯自由和抵抗的赞美诗在世界范围内广为流传。

以下是歌曲《啊朋友再见》(Bella Ciao)的歌词,中文翻译

歌曲《啊朋友再见》(Bella Ciao)的意大利语原版可以在这里找到。

可以在这里找到歌曲《啊朋友再见》(Bella Ciao)的英文文本

在上面或侧面的菜单中,您可以找到由 翻译成其他语言的歌曲《啊朋友再见》(Bella Ciao)歌词:法语,德语,西班牙语等

最后,您将看到歌曲《啊朋友再见》(Bella Ciao)的正式视频

享受阅读!

 

所有战争歌曲的歌词 > 这里

 

歌词 歌曲

《啊朋友再见》
(Bella Ciao)

中文翻译

 

那一天早晨,从梦中醒来,

啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!

一天早晨,从梦中醒来,

侵略者闯进我家乡;

 

啊游击队呀,快带我走吧,

啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!

游击队呀,快带我走吧,

我实在不能再忍受;

 

啊如果我在,战斗中牺牲,

啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!

如果我在,战斗中牺牲,

你一定把我来埋葬;

 

请把我埋在,高高的山岗,

啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!

把我埋在,高高的山岗,

再插上一朵美丽的花;

 

啊每当人们,从这里走过,

啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!

每当人们从这里走过,

都说啊多么美丽的花;

 

啊这花属于,游击队战士,

啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!

啊这花属于,游击队战士,

他为自由献出生命!

..

.

《啊朋友再见》(Bella Ciao)

战歌 – 中文歌词

歌曲 歌词 – 中文翻译

 

《啊朋友再见》(Bella Ciao)意大利语原曲歌词 > 这里

 

《啊朋友再见》(Bella Ciao)歌词翻译成英文 > 这里

 

 

所有战争歌曲的歌词 > 这里

 

 

音乐视频
《啊朋友再见》(Bella Ciao)

 

 

www.yeyebook.com

 

您可能还喜欢...