ARTHUR RIMBAUD Poem DAWN – AUBE full TEXT Translated English

 

Prose poems by Rimbaud

Arthur Rimbaud
Dawn

( French original: Aube )

 

from: Illuminations

 

Full text, translation into English

French literature

 

” Dawn “ (original french: Aube) is a poem by Arthur Rimbaud and is part of the collection “Illuminations” (original French: Illuminations), written between 1873 and 1875.

Arthur Rimbaud wrote all of his poems between the ages of 16 and 21. For him, poetry was a means to express his rebellion. Arthur Rimbaud believed that the true poet was a clairvoyant. After the “Verse Poems,” he composed the Illuminations (meaning focused on another reality), which is a collection of prose poems.

Chronologically, ” Dawn “ represents the dawn, the beginning, the moment of the day, and thus carries a temporal sense and, in a broader sense, the beginning of life. “Dawn” derives from the Latin word “Alba” meaning white, which evokes innocence, purity, and childhood.

 

Below you can read Arthur Rimbaud’s poem ” Dawn ” with English translation.

You can read the original text in French of the poem ” Dawn ” ( Fr: Aube ) by Arthur Rimbaud on yeyebook by clicking here.

In the top or side menu you can read the full text of Arthur Rimbaud’s poem ” Dawn ” (in French: Voyelles) translated into other languages: Italian, Spanish, German, Chinese, etc.

Good reading and good Dawn.

 

Arthur Rimbaud All poems > here

 

Arthur Rimbaud

Dawn

 

Prose poems by Rimbaud

Full text translated into English

 

I embraced the summer dawn.

Nothing yet stirred on the face of the palaces. The water is dead. The shadows still camped in the woodland road. I walked, waking quick warm breaths, and gems looked on, and wings rose without a sound.

The first venture was, in a path already filled with fresh, pale gleams, a flower who told me her name.

I laughed at the blond wasserfall that tousled through the pines: on the silver summit I recognized the goddess.

 

Then, one by one, I lifted up her veils. In the lane, waving my arms. Across the plain, where I notified the cock. In the city, she fled among the steeples and the domes, and running like a beggar on the marble quays, I chased her.

Above the road near a laurel wood, I wrapped her up in gathered veils, and I felt a little her immense body. Dawn and the child fell down at the edge of the wood.

Waking, it was noon.

..

.

Arthur Rimbaud – Poem Dawn

French original: Aube

from: Illuminations

Full text trranslated into english

French literature

 

Original text in French Dawn – Aube > here

 

 

Arthur Rimbaud All poems > here

 

 

Arthur Rimbaud

Arthur Rimbaud was one of the most extraordinary poets in the history of French literature. Arthur Rimbaud is considered a representative of symbolism, and is even labeled as “the first punk poet” and “pioneer of the beat”.

The works by Arthur Rimbaud have a profound impact on surrealism and the novels of the stream of consciousness, but really Arthur Rimbaud is difficult to classify, because he is the father of many schools and of any genre.

Arthur Rimbaud’s life established a paradigm of survival and rebellion for the next world.

 

Arthur Rimbaud Short biography > here

 

 

www.yeyebook.com

 

You may also like...