GABRIELE D’ANNUNZIO poem RAIN IN THE PINEWOODS English text

 

 

 

Gabriele D’Annunzio

Rain in the pinewoods

(La pioggia nel pineto)

 

(Italian classical literature, poetry translated into english)

 

Short introduction to poetry

 

In his famous poem “La Pioggia nel Pineto” (eng: The Rain in the Pinewoods), written during the summer of 1902, Gabriele D’Annunzio recounts a walk that he and his beloved Ermione
(pseudonym of the famous actress Eleonora Duse) took on the edge of woods along the Tuscan coast near Pisa.

 

Below is the text of Gabriele D’Annunzio’s poem: “La Pioggia nel Pineto” (Rain in the pinewoods) translated into English.

At this link you will find the text of Gabriele D’Annunzio’s poem: “La Pioggia nel Pineto” (Rain in the pinewoods) in the original Italian language.

In the menu above or to the side you can find the poetry of Gabriele D’Annunzio: “La Pioggia nel Pineto” (Rain in the pinewoods) translated into other languages: French, German, Spanish, Chinese etc.

Enjoy the reading.

 

 

 

Gabriele D’Annunzio

Rain in the pinewoods

(La pioggia nel pineto)

 

(Poetry translated into English)

 

 

 

Be silent.

At the edge

of the woods I do not hear

the human words you say;

I hear new words

spoken by droplets and leaves

far away.

 

Listen.

It rains from the scattered clouds.

It rains on the briny, burned

tamarisk,

it rains on the pine trees

scaly and rough,

it rains on the divine

myrtle,

on the bright ginestra flowers

gathered together,

on the junipers full of

fragrant berries,

 

it rains on our sylvan faces,

it rains on our bare hands

on our light clothes,

on the fresh thoughts

that our soul, renewed,

liberates,

on the beautiful fable

that beguiled you yesterday,

that beguiles me today,

oh Hermione.

 

 

Can you hear?

The rain falls

on the solitary vegetation

with a crackling noise that lasts

and varies in the air

according to the thicker,

less thick foliage.

 

Listen.

With their singing, the cicadas

are answering this weeping,

this southern wind weeping

that does not frighten them,

and nor does the grey sky.

 

And the pine tree

has a sound, the myrtle

another one, the juniper

yet another, different

instruments

under countless fingers.

 

 

And we are immersed

in the sylvan spirit,

living the same

sylvan life;

 

and your inebriated face

is soft from the rain,

like a leaf,

and your hair is

is fragrant like the light

ginestra flowers,

oh terrestrial creature

called Hermione.

 

 

Listen, listen.

The song of the flying cicadas

becomes fainter and fainter

as the weeping grows stronger;

but a rougher song

rises from afar,

and flows in

from the humid remote shadow.

 

Softer and softer

gets weaker, fades away.

One lonely note

still trembles, fades away.

 

No one can hear the voice of the sea.

 

Now you can hear the silver rain

pouring in

on the foliage,

rain that purifies,

its roar that varies

according to the thicker,

less thick foliage.

 

Listen.

The child of the air is silent;

but the child

of the miry swamp, the frog,

far away,

sings in the deepest of shadows

who knows where, who knows where!

And it rains on your lashes,

Hermione.

 

It rains on your black lashes

as if you were weeping,

weeping from joy; not white

but almost green,

you seem to come out of the bark.

 

And life is in us fresh

and fragrant,

the heart in our chests is like a peach

untouched

under the eyelids our eyes

are like springs in the grass

and the teeth in our mouths

green almonds.

 

And we go from thicket to thicket,

at a time together, at a time apart

(the vegetation, thick and vigorous,

entwines our ankles

entangles our knees)

who knows where, who knows where!

 

And it rains on our sylvan faces,

it rains on our bare hands

on our light clothes,

on the fresh thoughts

that our soul, renewed, liberates,

 

on the beautiful fable

that beguiled me yesterday,

that beguiles you today,

oh Hermione.

..

.

Gabriele D’Annunzio – Rain in the pinewood (La pioggia nel pineto)

(Italian classical literature, poetry translated into english)

 

 

 

video poetry: Gabriele D’Annunzio “Rain in The Pinewood” 

(La pioggia nel pineto) subtitles in English

 

 

 

Gabriele D’Annunzio

 

 

Gabriele D’Annunzio, Prince of Montenevoso (1863 – 1938) was an Italian writer, poet, Master Mason, journalist, playwright and soldier during World War I.

Gabriele D’Annunzio occupied a prominent place in Italian literature from 1889 to 1910 and later political life from 1914 to 1924.

Gabriele D’Annunzio was often referred to under the epithets Il Vate (“the Poet“) or Il Profeta (“the Prophet”). Some of his ideas and aesthetics influenced Italian fascism and the style of Benito Mussolini

During the First World War, perception of Gabriele D’Annunzio in Italy transformed from literary figure into a national war hero.

At the height of his success, Gabriele D’Annunzio was celebrated for the originality, power and decadence of his writing.

Although his work had immense impact across Europe, and influenced generations of Italian writers,
his fin de siècle works are now little known, and his literary reputation has always been clouded by his fascist associations (wikipedia).

 

 

 

www.yeyebook.com

 

Sharing culture!

You may also like...