阿蒂尔·兰波 ARTHUR RIMBAUD 奥菲利娅 (Ophelia) CH
.
..
…
阿蒂尔·兰波
(Arthur Rimbaud)
奥菲利娅
(Ophelia)
这首诗,大概是作者16岁时(1870年)创作的。
奥菲利娅
一
在黑暗和沉寂的涟漪上安寝着群星,
皎洁的奥菲利亚像一朵大百合在飘动,
她躺在长长的纱披上徐徐地飘着…
远处的树林里传来围猎之声。
这就是一千多年来可怜的奥菲利亚
白色的幽灵,在黑色的长河中穿行;
这就是一千多年来她在甜蜜的疯狂中
低吟着小曲,面向傍晚的微风。
风摇动,吻着她的胸襟,像吹开的花朵
长长的面纱被水波轻柔地
颤抖的杨柳在她肩头啜泣,
芦苇在她宽阔、梦幻的额头鞠躬。
哀伤的睡莲在她周围叹息,
在昏睡的桤树中她有时苏醒,
一个鸟巢里传出翅翼的窸窣,
一曲神秘之歌降自金色的星群。
二
啊,苍白的奥菲利亚,你美如瑞雪,
是的,孩子,你在汹涌的河中葬身!
因为从挪威高山吹来的风
曾和你低语过辛酸的自由。
是因为一阵微风卷动着你的长发,
给你幻想的精神带来奇异的声音,
因为你的心灵倾听着大自然的歌唱,
在树的怨惋里和黑夜的叹息中。
是因为大海的涛声像一片嘶哑的喘息,
撕碎了你那过于多情、温柔的孩子的心,
是因为四月的早晨一位俊雅苍白的骑士,
一个可怜的疯子,默坐在你的双膝。
天堂、爱情、自由,怎样的梦幻,啊,可怜的狂女!
你像火上的雪花向他消融,
宏伟的憧憬使你说不出话来,
茫茫的无限模糊了你蓝色的眼睛。
三
诗人说你在星光下,
来寻找你采集的花朵;
他看到你躺在长长的纱披上,
皎洁的奥菲利亚飘动着像一朵大百合。
…
..
.
阿蒂尔·兰波 Arthur Rimbaud – 奥菲利娅
阿蒂尔·兰波
(Arthur Rimbaud)
让·尼古拉·阿瑟·兰波(法语:Jean Nicolas Arthur Rimbaud,1854年10月20日-1891年11月10日),或译阿尔图尔·兰波、韓波、林包德,19世纪法国著名诗人。无法被归类的天才诗人,创作时期仅在14-19岁,之后便停笔不作。受法国象征主义诗歌影响,超现实主义诗歌的鼻祖。(wikipedia)
阿蒂尔·兰波
(Arthur Rimbaud)
所有的故事
重要作品
《诗集》
《醉舟》(1871年)
《地狱一季》(1873年)
《彩画集》(1874年)
《兰波书信集》
(wikipedia)