费德里科·加西亚·洛尔迦 FEDERICO GARCÍA LORCA 梦游谣 (诗) 歌词 – 中文翻译 CH ZH

 

 

 

 

费德里科·加西亚·洛尔迦

Federico García Lorca

梦游谣

(Romance sonámbulo)

(诗 – 歌词 – 中文翻译)

 

 

 

绿呀我爱你这样绿。

绿的风。绿的枝桠。

大海上的船哪,

高山上的马。

 

 

她腰间围着月影

在露台水池里做梦,

绿的肉,绿的头发,

冰冷的银的眼睛。

 

 

绿呀我爱你这样绿。

在吉普赛的明月下

万物都凝视着她,

她的眼光却不回答。

 

 

绿呀我爱你这样绿。

霜花凝成的大星

带着黑影之鱼,

开通着黎明的小径。

 

无花果树的枝桠

用砂纸把风磨擦,

山岭——鬼祟的猫

耸起一身辛辣的剑麻。

 

 

但有谁来了?从哪来?

她仍留在屋顶露台,

绿的肉,绿的头发,

梦着那苦的大海。 *

 

 

“伙计,我想跟您换:

我的马换您的家园,

我的鞍换您的镜子,

我的刀换您的毛毯,

 

您瞧我流着血赶来,

我来自卡布拉山隘。”

“小伙子,要是能的话,

我早已做成了这桩交易。

 

 

可是我家已不是家,

我也不再是我自己。”

 

 

“伙计,我只希望

体面地死在自己床上,

但愿铺着细布床单,

而且床还是钢床。

 

你不见我的伤口

从喉咙直划到胸膛?”

“三百朵暗红的玫瑰

点缀你的白胸衣

你的腰带周围

渗着血和血腥气。

 

 

可是我家已不是家,

我也不再是我自己。”

 

 

“至少让我上去吧,

登上那高高的露台

求您让我上去吧,

 

登上那绿色的露台

在月光栏杆之间,

水声从那儿传来。”

 

 

两个伙伴一起

登上高高的楼梯

留下一行泪痕,

留下一行血迹。

 

万家屋瓦上面

闪着小小的白铁灯笼。

一千个玻璃铃鼓

刺伤了刚醒的黎明

 

 

绿呀我爱你这样绿,

绿的风,绿的枝桠。

两个伙伴登上了楼。

 

长风在嘴里留下了

奇异的味道——胆汁

与薄荷、罗勒混杂。

 

 

“伙计!她在哪,告诉我 她在哪儿.你的苦姑娘?”

“多少次她曾把你盼,

多少次她将你望I

水灵灵的脸,黑的头发,

在这绿的露台上!”

 

露台的池水清清,

吉普赛姑娘漂在池心。

 

绿的肉,绿的头发,

冰冷的银的眼睛。

 

 

一线月光的冰凌

把她轻托在水面。

夜色变得如此亲昵,

像林荫道边的花坛。

 

一群喝醉了的宪警

已经在把大门敲打。

 

绿呀我爱你这样绿。

绿的风。绿的枝桠。

大海上的船哪,

高山上的马

..

.

梦游谣 – 费德里科·加西亚·洛尔迦 – Federico García Lorca

(诗 – 歌词 – 中文翻译)

 

 

原始西班牙语:这里

 

在顶部或侧面的菜单中,您可以找到yeyebook.com以6种语言翻译的文本:英语,法语,意大利语,德语,西班牙语和中文。

 

 

 

视频诗歌:梦游谣 – 费德里科·加西亚·洛尔迦 – Federico García Lorca 用西班牙语

 

 

 

费德里科·加西亚·洛尔迦

Federico García Lorca

所有的故事

 

这里

 

 

 

费德里科·加西亚·洛尔迦

Federico García Lorca

参考书目

 

这里

 

 

 

费德里科·加西亚·洛尔迦 Federico García Lorca

视频:年导演西奥多·乌瑟夫 Theodore Ushev

 

 

1928年,费德里科·加西亚·洛尔迦FedericoGarcíaLorca在诗集中发表了 “梦游谣”。

2015年导演西奥多·乌瑟夫(Theodore Ushev)将这首诗转化为动画视频,这个:

 

 

 

 

www.yeyebook.com

 

Sharing culture!

You may also like...