哈利勒·纪伯伦 KHALIL GIBRAN《论婚姻》诗《先知》中文文本 The Prophet

 

 

 

哈利勒·纪伯伦

Khalil Gibran

《先知》The Prophet

《论婚姻》

(1923)

 

 

阿拉伯文学

散文中的诗歌

中文文本

 

 

哈利勒·纪伯伦 Khalil Gibran 所有的故事 > 这里

 

 

简介

黎巴嫩作家哈利勒纪伯伦最着名的作品之一,是1923年出版的一本诗集:《先知》,是“新时代”的灵感来源。

下面你可以找到散文诗中的文字:《论婚姻》,摘自 哈利勒·纪伯伦Khalil Gibran《先知》一书,翻译成中文。

在yeyebook上,您还可以阅读Khalil Gibran的书《先知》“The Prophet”中的《论孩子》一章,点击此处

在yeyebook上,您还可以阅读Khalil Gibran的书《先知》“The Prophet”中的《欢乐与忧伤》一章,点击此处。

黎巴嫩诗人哈利勒·纪伯伦Khalil Gibran的原版英文版《论婚姻》(en: On marriage) 散文诗可以在yeyebook.com上找到,点击这里。

良好的阅读和良好的倾听。

 

 

 

哈利勒·纪伯伦 Khalil Gibran

《先知》The Prophet

《论婚姻》

 

阿拉伯文学

中文文本

 

 

 

你们一块儿出世,

也要永远合一。

在死的白翼隔绝你们的岁月的时候,

你们也要合一。

 

噫,连在静默的忆想上帝之时,

你们也要合一。

不过在你们合一之中,

要有间隙。

 

让天风在你们中间舞荡。

彼此相爱,却不要做成爱的系链:

只让他在你们灵魂的沙岸中间,

做一个流动的海。

 

彼此斟满了杯,

却不要在同一杯中啜饮。

彼此递赠着面包,

却不要在同一块上取食。

 

快乐地在一处舞唱,

却仍让彼此静独,

连琴上的那些弦也是单独的,

虽然他们在同一的音调中颤动。

 

彼此赠献你们的心,

却不要互相保留。

因为只有”生命”的手,

才能把持你们的心。

 

要站在一处,

却不要太密迩:

因为殿里的柱子,也是分立在两旁,

橡树和松柏,也不在彼此的荫中生长。

..

.

哈利勒·纪伯伦 Khalil Gibran《论婚姻》

《先知》The Prophet (1923)

阿拉伯文学 – 散文中的诗歌

中文文本

 

 

哈利勒·纪伯伦 Khalil Gibran 《论婚姻》(On marriage) 英文原版 > 这里

 

 

 

哈利勒·纪伯伦 Khalil Gibran 所有的故事 > 这里

 

 

 

www.yeyebook.com

 

Sharing culture!

You may also like...