VLADIMIR MAIAKOVSKI (J’AIME) Mon Université

.

..

Vladimir Maïakovski

Poème: J’aime

Mon Université

 

 

Vladimir Vladimirovitch Maïakovski
(1893-1930) est un poète et dramaturge, théoricien, peintre, affichiste et scénariste, futuriste soviétique.

 

 

Mon Université

 

Vous savez le français,
vous divisez,
multipliez,
déclinez à souhait.
Eh bien, déclinez !

Mais dites-moi
pouvez-vous
chanter avec une maison?
comprenez-vous la langue des tramways?

Le petit de l’homme,
dès qu’il vient au monde
tend la main vers les livres,
vers les feuilles de copie.

Mais moi,

j’apprenais l’alphabet sur les enseignes,
en en tournant les pages de fer et de tôle.

 

La terre, on la prend,
on l’émonde,
on la saigne
pour l’apprendre.
Ce n’est qu’une toute petite mappemonde.

Mais moi,

mes côtes m’enseignaient la géographie,
ce n’est pas pour rien
qu’au sol
je me cognais la nuit.

De graves questions troublent les historiens:
Était-elle rousse, la barbe de Barberousse?
Passons !
Je ne fouille pas ces poussières dérisoires.

Je connais à Moscou n’importe quelle histoire!
On prend Dobrolioubov (pour abhorrer le mal),
le nom s’y prête mal,
les parents râlent.

Moi,
les gavés,
depuis l’enfance je les hais,
toujours contraint
de me vendre pour dîner.
On s’instruit,
on s’assied
pour plaire aux dames,
les petites pensées heurtent leurs fronts d’airain.

Et moi,
je parlais
aux seules maisons.
Seuls les réservoirs d’eau devisaient avec moi.

Tendant attentivement leur lucarne,
les toits guettent ce qu’à l’oreille je leur corne.
Et ensuite,
sur la nuit
et l’un sur l’autre,
ils jabotaient,
tournant leur langue-girouette.

..

.

Vladimir Maïakovski – Poème: J’aime (1922) – Mon Université

 

 

 

Vladimir Maiakovski

 

 

Quelques traductions françaises

 

 

La Nue empantalonnée, trad. Armand Robin in Quatre Poètes russes, Maïakovsky, Pasternak, Blok, Essenine, Éditions du Seuil, 1949.
Vers et Proses, traduction Elsa Triolet, Éditeurs Français Réunis, 1952 ; rééd. Le Temps des cerises, 2014.
La Punaise, comédie féerique, trad. André Barsacq, Paris-Théâtre, no 144, 1959.
Lettres à Lili Brik (1917-1930), trad. Andrée Robel, présentation de Claude Frioux, Gallimard, 1969.
Poèmes 1913-1917, trad. Claude Frioux, Messidor, 1984, rééd. « Poètes des cinq continents », L’Harmattan, 2000.
Poèmes 1918-1921, trad. Claude Frioux, Messidor, 1985, rééd. « Poètes des cinq continents », L’Harmattan, 2000.
Poèmes 1922-1923, trad. Claude Frioux, Messidor, 1986, rééd. « Poètes des cinq continents », L’Harmattan, 2000.
Poèmes 1924-1930, trad. Claude Frioux, Messidor, 1987, rééd. « Poèmes 1924-1926 et Poèmes 1927-1930, « Poètes des cinq continents », L’Harmattan, 2000. [traduction de référence]
Théâtre, trad. Michel Wassiltchikov, Grasset, 1989.
Comment ça va ? Au secours !, poème cinématographique et article, éd. et trad. Régis Gayraud, Clémence-Hiver, 1989.
Poèmes, trad. Claude Frioux, « L’Œil du poète “, Textuel, 1997.
Du monde j’ai fait le tour, traduction Claude Frioux, « Voyager avec », Louis Vitton/La Quinzaine Littéraire, 1997.
Le Nuage en pantalon, traduction Wladimir Berelowitch, Mille et une nuits, 1998.
Le Nuage en pantalon, traduction Charles Dobzynski, bilingue, Le Temps des cerises / Trois-Rivières, Écrits des forges, Pantin, 1998.
L’Universel reportage, traduction Henri Deluy, Farrago, 2002.
À pleine voix, Anthologie poétique 1915-1930, traduction Christian David, préface de Claude Frioux, « Poésie », Gallimard, 2005.
Écoutez si on allume les étoiles…, choix et traduction Simone Pirez et Francis Combes, préface de Francis Combes, Le Temps des cerises, 2005.
De ça (1923), ouverture, traduction et notes d’Henri Deluy, Inventaire/Invention, 2008 (repris dans L’amour, la poésie, la révolution).
L’amour, la poésie, la révolution (« La Flûte des ténèbres », « J’aime », « De ça » et « Vladimir Ilitch Lénine »), traductions et présentation Henri Deluy, illustrations d’Alexandre Rodtchenko, Le Temps des cerises, 2011, traduction qui remporte une Mention Spéciale au Prix Russophonie 2012.
Théâtre, traduction et présentation Claude Frioux, Le Temps des cerises, 2013.
Comment écrire des vers, adaptation Philippe Blanchon, Éditions de la Nerthe, 2014.
Ma découverte de l’Amérique, 1925, traduit par Laurence Foulon, préface de Colum McCann (2005), Les Éditions du Sonneur, 2017.

(wikipedia)

 

Vous aimerez aussi...