RAINER MARIA RILKE Poésie LE CAROUSEL Jardin du Luxembourg

 

 

Rainer Maria Rilke

Le carousel
Jardin du Luxembourg

(Das Karussell – Jardin du Luxembourg)

 

Littérature Allemande

1906

 

Poésie allemande

traduite en français

 

 

Rainer Maria Rilke, est un écrivain autrichien, né le 4 décembre 1875 à Prague, mort le 30 décembre 1926 à Montreux, en Suisse. Il vécut à Veyras (Valais) de 1921 à sa mort. Il est surtout connu comme poète, bien qu’il ait également écrit un roman, Les Cahiers de Malte Laurids Brigge, ainsi que des nouvelles et des pièces de théâtre (wikipedia)

Rainer Maria Rilke est également connu pour sa correspondance, un exemple peut être trouvé ici.

Sous le poème de Rainer Maria Rilke “Le carousel – Jardin du Luxembourg” texte intégral traduit en français.

Ici vous pouvez trouver le poème de Rainer Maria Rilke “Das Karussell – Jardin du Luxembourg” (Le carousel – Jardin du Luxembourg) en langue allemande originale.

Dans le menu ci-dessus ou sur le côté, vous trouverez le texte du poème de Rainer Maria Rilke “Le carousel – Jardin du Luxembourg” traduit dans d’autres langues: anglais, italien, espagnol, chinois, etc.

Bonne lecture.

 

Rainer Maria Rilke les textes de tous ses écrits > ici

 

 

Rainer Maria Rilke

Le carousel
Jardin du Luxembourg

 

Poésie allemande

traduite en français

 

 

Munis d’un toit et de son ombre

la troupe de chevaux bariolés

se met à tourner pour un moment ;

tous sont de ce pays

qui longtemps hésite avant de sombrer.

 

Si certains d’entre eux trottent en attelage

tous ont pourtant le même air décidé ;

un lion court près d’eux rouge et méchant

et de temps en temps un éléphant blanc.

 

Il y a même un cerf comme dans les bois,

sauf qu’il a une selle et sur cette selle

une petite fille bleue tenue par des courroies.

Un garçon tout blanc chevauche le lion

 

et s’y tient ferme d’une blanche main chaude

tandis que le fauve montre sa langue et ses crocs.

Et de temps en temps un éléphant blanc.

 

Et sur les chevaux passent,

des petites filles claires aussi

déjà trop âgées pour ces cabrioles

et en plein vol elles lèvent leur regard

pour le poser ailleurs, quelque part.

Et de temps en temps un éléphant blanc.

 

Et tout continue, se hâte vers la fin

et tourne et vire sans cesse et sans but.

Un rouge, un vert, un gris qui passent en hâte

un petit profil à peine ébauché.

 

Parfois un sourire aux anges

se tourne, éblouit et disparaît

dans ce jeu aveugle et hors d’haleine…

..

.

Rainer Maria Rilke

Le carousel – Jardin du Luxembourg

De: Das Karussell – Jardin du Luxembourg

Littérature Allemande (1906)

 

 

Rainer Maria Rilke Version en allemand > ici

 

 

 

Rainer Maria Rilke les textes de tous ses écrits > ici

 

 

 

www.yeyebook.com

 

Vous aimerez aussi...