RAINER MARIA RILKE Poésie LE CAROUSEL Jardin du Luxembourg
Rainer Maria Rilke
Le carousel
Jardin du Luxembourg
(Das Karussell – Jardin du Luxembourg)
Littérature Allemande
1906
Poésie allemande
traduite en français
Rainer Maria Rilke, est un écrivain autrichien, né le 4 décembre 1875 à Prague, mort le 30 décembre 1926 à Montreux, en Suisse. Il vécut à Veyras (Valais) de 1921 à sa mort. Il est surtout connu comme poète, bien qu’il ait également écrit un roman, Les Cahiers de Malte Laurids Brigge, ainsi que des nouvelles et des pièces de théâtre (wikipedia)
Rainer Maria Rilke est également connu pour sa correspondance, un exemple peut être trouvé ici.
Sous le poème de Rainer Maria Rilke “Le carousel – Jardin du Luxembourg” texte intégral traduit en français.
Ici vous pouvez trouver le poème de Rainer Maria Rilke “Das Karussell – Jardin du Luxembourg” (Le carousel – Jardin du Luxembourg) en langue allemande originale.
Dans le menu ci-dessus ou sur le côté, vous trouverez le texte du poème de Rainer Maria Rilke “Le carousel – Jardin du Luxembourg” traduit dans d’autres langues: anglais, italien, espagnol, chinois, etc.
Bonne lecture.
Rainer Maria Rilke les textes de tous ses écrits > ici
Rainer Maria Rilke
Le carousel
Jardin du Luxembourg
Poésie allemande
traduite en français
Munis d’un toit et de son ombre
la troupe de chevaux bariolés
se met à tourner pour un moment ;
tous sont de ce pays
qui longtemps hésite avant de sombrer.
Si certains d’entre eux trottent en attelage
tous ont pourtant le même air décidé ;
un lion court près d’eux rouge et méchant
et de temps en temps un éléphant blanc.
Il y a même un cerf comme dans les bois,
sauf qu’il a une selle et sur cette selle
une petite fille bleue tenue par des courroies.
Un garçon tout blanc chevauche le lion
et s’y tient ferme d’une blanche main chaude
tandis que le fauve montre sa langue et ses crocs.
Et de temps en temps un éléphant blanc.
Et sur les chevaux passent,
des petites filles claires aussi
déjà trop âgées pour ces cabrioles
et en plein vol elles lèvent leur regard
pour le poser ailleurs, quelque part.
Et de temps en temps un éléphant blanc.
Et tout continue, se hâte vers la fin
et tourne et vire sans cesse et sans but.
Un rouge, un vert, un gris qui passent en hâte
un petit profil à peine ébauché.
Parfois un sourire aux anges
se tourne, éblouit et disparaît
dans ce jeu aveugle et hors d’haleine…
…
..
.
Rainer Maria Rilke
Le carousel – Jardin du Luxembourg
De: Das Karussell – Jardin du Luxembourg
Littérature Allemande (1906)
Rainer Maria Rilke Version en allemand > ici
Rainer Maria Rilke les textes de tous ses écrits > ici