PABLO NERUDA texte JE PEUX ÉCRIRE LES VERS LES PLUS TRISTES CETTE NUIT
Pablo Neruda
Je peux écrire
les vers les plus tristes
cette nuit
De: Vingt poèmes d’amour
et une chanson désespérée.
Poème XX
Littérature chilienne, poésie
texte intégral, traduction en français
La poésie de Pablo Neruda: “Je peux écrire les vers les plus tristes cette nuit” (Puedo escribir los versos mas tristes esta noche) est un poème d’amour contenu dans la collection de poésie du poète chilien, prix Nobel de littérature en 1971, Pablo Neruda : “Vingt poèmes d’amour et une chanson désespérée” (Veinte poemas de amor y una canción desesperada); publié à Santiago, Nascimento, en 1924. Le poème “Je peux écrire les vers les plus tristes cette nuit” est le poème XX du recueil de poèmes susmentionné de Pablo Neruda.
Vous trouverez ci-dessous le texte complet traduit en français du poème de Pablo Neruda “Je peux écrire les vers les plus tristes cette nuit”.
Dans le menu ci-dessus ou sur le côté, vous pouvez trouver le texte complet du poème de Pablo Neruda: “Je peux écrire les vers les plus tristes cette nuit” traduit en d’autres langues: anglais, italien, allemand, chinois, etc.
Ci-dessous, vous trouverez la vidéo, le livre audio de Poésie de Pablo Neruda: “Je peux écrire les vers les plus tristes cette nuit”, en français.
Bonne lecture, bonne écoute et bon amour …
Pablo Neruda
Je peux écrire
les vers les plus tristes
cette nuit
texte intégral, traduction en français
Poème XX
Je peux écrire les vers les plus tristes cette nuit.
Écrire, par exemple:
« La nuit est étoilée
et les astres d’azur
tremblent dans le lointain. »
Le vent de la nuit
tourne dans le ciel et chante.
Je puis écrire les vers les plus tristes cette nuit.
Je l’aimais,
et parfois elle aussi elle m’aima.
Les nuits comme cette nuit,
je l’avais entre mes bras.
Je l’embrassai tant de fois
sous le ciel, ciel infini.
Elle m’aima,
et parfois moi aussi je l’ai aimée.
Comment n’aimerait-on pas ses grands yeux fixes.
Je peux écrire les vers les plus tristes cette nuit.
Penser que je ne l’ai pas.
Regretter l’avoir perdue.
Entendre la nuit immense,
et plus immense sans elle.
Et le vers tombe dans l’âme
comme la rosée dans l’herbe.
Qu’importe que mon amour
n’ait pas pu la retenir.
La nuit est pleine d’étoiles,
elle n’est pas avec moi.
Voilà tout.
Au loin on chante.
C’est au loin.
Et mon âme est mécontente
parce que je l’ai perdue.
Comme pour la rapprocher,
c’est mon regard qui la cherche.
Et mon coeur aussi la cherche,
elle n’est pas avec moi.
Et c’est bien la même nuit qui blanchit les mêmes arbres.
Mais nous autres, ceux d’alors,
nous ne sommes plus les mêmes.
je ne l’aime plus,
c’est vrai.
Pourtant, combien je l’aimais.
Ma voix appelait le vent
pour aller à son oreille.
A un autre.
A un autre elle sera.
Ainsi qu’avant mes baisers.
Avec sa voix,
son corps clair.
Avec ses yeux infinis.
je ne l’aime plus,
c’est vrai,
pourtant, peut-être je l’aime.
Il est si bref l’amour
et l’oubli est si long.
C’était en des nuits pareilles,
je l’avais entre mes bras
et mon âme est mécontente parce que je l’ai perdue.
Même si cette douleur
est la dernière par elle
et même si ce poème est
les derniers vers pour elle.
…
..
.
Pablo Neruda – Je peux écrire les vers les plus tristes cette nuit
De: Vingt poèmes d’amour et une chanson désespérée. Poème XX
(texte intégral, traduction en français)
Vidéo, le livre audio de Poésie de Pablo Neruda:
“Je peux écrire les vers les plus tristes cette nuit“, en français
Pablo Neruda
Tous les poèmes
Pablo Neruda
bibliographie
È