PABLO NERUDA poésie JE DEMANDE LE SILENCE – EXTRAVAGARIA Texte FRA
Pablo Neruda
Je demande le silence
( Pido Silencio )
De la collection de poèmes dans le livre:
Extravagaria
(1958)
Littérature chilienne, poésie
texte intégral, traduction en français
Pablo Neruda Tous les poèmes > ici
Le recueil de poèmes du livre “Extravagaria” du poète chilien, prix Nobel de littérature, Pablo Neruda, marque le moment où le poète Neruda a atténué l’attitude «héroïque» de l’engagement politique et civil, il demande la permission de naître intimement dans la poésie de thèmes qui n’entrent pas directement dans sa participation à l’histoire, mais qui font plutôt partie de son histoire personnelle et, surtout, de l’amour.
Le recueil de poèmes du livre “Extravagaria” de Pablo Neruda a été publié pour la première fois en 1958.
La poésie de Pablo Neruda “Je demande le silence” ouvre le recueil de poèmes du livre “Extravagaria” et introduit ce qui a été dit ci-dessus, en guise de salutation ou de raison.
Vous trouverez ci-dessous le texte traduit en français du poème de Pablo Neruda “Je demande le silence”.
Dans le menu supérieur ou latéral, vous trouverez le texte du poème de Pablo Neruda: “Je demande le silence” traduit en d’autres langues: italien, allemand, chinois, etc.
Ci-dessous, la vidéo, livre audio, de la Poésie de Pablo Neruda: “Je demande le silence”.
Bonne lecture, bonne écoute et bon silence …
Pablo Neruda
Je demande le silence
Littérature chilienne, poésie
texte intégral, traduction en français
Je demande le silence.
Qu’on me laisse tranquille à présent.
Qu’on s’habitue sans moi à présent.
Je vais fermer les yeux
Et je ne veux que cinq choses,
cinq racines préférées
L’une est l’amour sans fin.
La seconde est de voir l’automne
Je ne peux être sans que les feuilles
volent et reviennent à la terre
La troisième est le grave hiver
La pluie que j’ai aimé, la caresse
Du feu dans le froid sylvestre
Quatrièmement l’été
rond comme une pastèque
La cinquième chose ce sont tes yeux
ma Mathilde bien aimée
je ne veux pas dormir sans tes yeux
je ne veux pas être sans que tu me regardes
je change le printemps
afin que tu continues à me regarder
Ami voilà ce que je veux
C’est presque rien et c’est presque tout
A présent si vous le désirez
partez
J’ai tant vécu qu’un jour vous devrez m’oublier
inéluctablement
vous m’effacerez du tableau
mon coeur n’a pas de fin
Mais parce que je demande le silence
ne croyez pas que je vais mourir :
c’est tout le contraire qui m’arrive
il advint que je vais me vivre
Il advint que je suis et poursuis
Ne serait-ce donc pas qu’en moi poussent des céréales
d’abord les grains qui déchirent la terre
pour voir la lumière
mais la terre mère est obscure
et en moi je suis obscur
Je suis comme un puits
dans les eaux duquel la nuit dépose ses étoiles
et poursuis seul à travers la campagne
Le fait est que j’ai tant vécu
que je veux vivre encore autant
je ne me suis jamais senti si vibrant
je n’ai jamais eu tant de baisers
A présent comme toujours il est tôt
La lumière vole avec ses abeilles
laissez-moi seul avec le jour
Je demande la permission de naître.
…
..
.
Pablo Neruda – Je demande le silence
De la collection de poèmes dans le livre:
Extravagaria (1958)
Littérature chilienne, poésie
texte intégral, traduction en français
Pablo Neruda Pido Silencio Texte original en espagnol > ici
Pablo Neruda I ask for silence Texte en anglais > ici
Pablo Neruda Tous les poèmes > ici
Vidéo, audio-book, poésie:
Pablo Neruda – Je demande le silence
sous-titré en 7 langues
https://www.youtube.com/watch?v=558hxFB4QVk
Pablo Neruda bibliographie > Ici