MICHAEL SERYE DANS LA MER D’UN REGARD Texte Poésie en prose

 

 

 

Michael Michelle Serye

Dans la mer d’un regard

 

Poésie en prose

Texte traduit en français

 

 

Littérature italienne

 

Ci-dessous le texte du la poésie dans un nouvelle: “Dans la mer d’un regard” de Michael Michelle Serye traduit en français.

Sur ce lien, vous trouverez le texte du poème-histoire courtes du nouvel an de Michael Michelle Serye: “Dans la mer d’un regard” (Nel mare di uno sguardo) en langue italienne originale.

Dans le menu ci-dessus ou sur le côté, vous trouverez la poésie-histoire courtes de Michael Michelle Serye: “Dans la mer d’un regard” traduit en d’autres langues: anglais, allemand, espagnol, chinois, etc.

Bonne lecture et… bonne mer!

 

 

 

Michael Michelle Serye

Dans la mer d’un regard

 

Poésie en prose

Texte traduit en français

 

 

 

Dix centimètres,

dix centimètres et ses yeux,

son visage, son expression,

et dans le changement d’un ciel intense

Je me surprends à soupirer.

 

Le visage de la déesse de la vie qui me regarde,

l’essence féminine est l’essence humaine;

appelez-la Madonna, appelez-la le femme, appelez-la Dieu,

appelez-la le mère, appelez-la l’épouse, appelez-la le sorcière,

appelez-la le perfide, appelez-la … raison de vie,

ou appelez-la le condamnation à le vie.

 

 

Prison ou prairie,

le paradis ou l’enfer,

c’est dans l’impulsion qu’il y a le chemin.

 

Punition ou récompense, que ce soit,

l’instant du verbe se reflète dans ses yeux confiants et infinis,

l’instant du moment éternel dans la laisse moi toi aller confiante

dans les vagues et dans le monde

ça me fait me sentir a petit point,

dans la mer d’un regard.

 

 

La recherche infinie, le superbe chef-d’œuvre,

le travail suprême est de reproduire le visage, ces yeux,

le plus semblable possible;

est de ramener cet instant sur la toile,

se rapprocher de l’expression parfaite,

au regard éternel du femme dans laquelle l’humain fond,

plein de lui-même, du moment et de la place.

 

Mais reconnaître une surprise, c’est la perdre.

c’est vivre au loin,

valise connue, vêtements révélés,

Le père Noël est un plaisantin,

 

et je reconnais maintenant le vécu,

le cercle et le pi-grecque reviennent, dévoilés,

et in conscience m’attriste que dans redécouvrir leur, Je les perds .

 

 

Reconnaître les saisons et les moments et ses yeux,

connaître les courants et les époques et le mouvement des étoiles et des vagues,

cartes révélées, itinéraires parcourus, chemins balisés, vie sadique,

revivre n’est pas vivre,

lointaine déception, arrivée infâme,

reconnaître la mer ne signifie pas nager.

 

Le voile de l’expérience crée la distance,

dans admirer un tableau tu ne deviens pas des couleurs,

et J’ai la nostalgie de Fondre dans le soupir

..

.

Michael Serye – Dans la mer d’un regard

Poésie en prose – Texte traduit en français

Littérature italienne

 

 

 

Michael Michelle Serye tous les écrits > ici

 

 

 

M. Serye

Michael Serye – Dans la mer d’un regard

 

 

 

www.yeyebook.com

 

Vous aimerez aussi...