JOHN DONNE poésie LE LEVER DU SOLEIL Texte traduit Français

 

 

 

John Donne

Le lever du soleil

(The sun rising)

(poésie – Texte traduit en français)

 

 

 

Vieux fol et ta bougeotte, Pourquoi fais-tu ça, fichu soleil,

Par les fenêtres et l’interstice des rideaux,

pourquoi tu nous réveilles?

La saison des amants faut-il

qu’à ta poursuite elle trotte?

 

Triste sire, pauvre cuistre, va donc menacer

Les apprentis revêches, les écoliers qui tardent,

Va dire aux piqueurs du Roy que le Roy veut chasser,

Apelle aux travaux des moissons les fourmis campagnardes;

Amour, saisons, climat, et tout pareillement

Ignore heures, jours, mois,

les grimaces du temps.

 

Tes rayons, si vénérables et d’une force absolue

(Pourquoi devrais-tu penser?)

Je pourrais les embrumer, en un clin d’oeil les éclipser,

N’était qu’en cet instant je la perdrais de vue

 

 

Si sa vue n’a pas aveuglé la tienne

Va voir, et demain soir dis-moi

Si les Indes à la fois d’épice et miennes

Sont là où tu les a laissées, ou bien sont couchées ici avec moi,

 

Informe-toi sur ces Rois que hier, tu vis,

Et tu entendras:

“Tous ici, gisent dans un seul lit”.

 

 

Elle est tous Royaumes

et moi toutes Altesses;

Debout rien ne reste;

 

 

Les princes ne s ont que nos mimes malhonnêtes;

Tout honneur est mimique,

alchimie toute richesse.

 

Toi, Soleil, plus heureux que nous, ne l’es pas de moitié,

En ce que le monde a passé ce contrat;

A ton âge, on a besoin de tranquillité,

dès lors c’est ton métier

De réchauffer le monde, c’est fait quand tu chauffes notre drap.

 

 

Brille ici pour nous, et plus rien n’est obscur;

Ce lit est ton centre,

et ta sphère ces murs

..

.

John Donne – Le Lever du soleil

(poésie: “The sun rising” Texte traduit en français)

 

 

Le texte original en anglais de la poésie Le Lever du soleil (The sun rising) de John Donne, vous pouvez la trouver ici.

Dans le menu en haut ou à côté, vous trouverez le texte traduit par yeyebook.com en 6 langues: anglais, français, italien, allemand, espagnol et chinois.

 

 

 

John Donne

 

 

John Donne, né le 22 janvier 1572 à Londres et mort dans la même ville le 31 mars 1631, est un poète et prédicateur anglais du règne de Jacques Ier, considéré comme le chef de file de la poésie métaphysique.

Les œuvres de John Donne, d’une grande variété, comprend des poèmes d’amour, des sonnets religieux, des traductions du latin, des épigrammes, des élégies, des chansons et des sermons. (Wikipedia)

 

 

 

www.yeyebook.com

 

Vous aimerez aussi...