EMILY DICKINSON poésie SI TU DEVAIS VENIR A L’AUTOMNE, TEXTE

 

 

 

Emily Dickinson

Si tu devais venir à l’Automne

(en: If you were coming in the Fall)

 

 

poésie – Littérature anglaise

Texte traduit en français

 

 

Emily Dickinson Tous les poèmes > ici

 

 

Emily Dickinson est considérée comme la plus grande poète américaine. Emily Dickinson est née en 1830 à Armherst, Massachusetts –

À l’âge de vingt-cinq ans, Emily Dickinson a décidé de s’éloigner du monde en se retirant dans une vie solitaire dans la maison de ses parents.

Peu intéressée à publier ses poèmes, elle montre que la créativité est une fin en soi, sans besoin d’opinions externes ni de notoriété. Emily Dickinson cache presque tous ses poèmes qui restent secrets; Au cours de sa vie, il n’a publié que 7 textes.

Emily Dickinson est décédée de néphrite dans la même maison où elle est née et a vécu le 15 mai 1886, à l’âge de 55 ans. À sa mort, sa sœur Vinnie découvrit dans la chambre d’Emily 1775 des poèmes écrits sur des feuilles pliées et cousues avec une aiguille et du fil, le tout contenu dans un classeur. En 1890, sa soeur publia un premier volume de poèmes d’Emily Dickinson, suivi d’une longue série, faisant connaître la poète Emily Dickinson et son œuvre poétique et solitaire au monde.

Ci-dessous, vous trouverez le texte du poème: “Si tu devais venir à l’Automne” (If you were coming in the Fall) de Emily Dickinson, traduit en français.

La version anglaise originale du poème “Si tu devais venir à l’Automne” (eng: If you were coming in the Fall) de Emily Dickinson peut être trouvée sur yeyebook en cliquant ici.

Dans le menu en haut ou à côté, vous pouvez trouver le texte complet du poème “Si tu devais venir à l’Automne” (If you were coming in the Fall) de Emily Dickinson traduit en d’autres langues: italien, espagnol, allemand, chinois, etc.

Bonne lecture

 

 

 

Emily Dickinson

Si tu devais venir à l’Automne

 

poésie – Littérature anglaise

Texte traduit en français

 

 

 

Si tu devais venir à l’Automne,

Je chasserais l’Eté,

Sans souci et sans merci,

comme De la cuisine, une Mouche.

 

Si dans un an je pouvais te revoir,

je roulerais les mois en boules –

Et les mettrais chacun dans son Tiroir,

De peur que leurs nombres se mêlent –

 

Si tu tardais quelque peu, des Siècles,

Je les compterais sur ma Main,

Les soustrayant, jusqu’à la chute de mes doigts

En Terre de Van Diemen.

 

Si j’étais sûre que, cette vie passée –

La tienne et la mienne soient –

Je la jetterais, comme une Peau de fruit,

Pour mordre dans l’Eternité –

 

Mais, incertaine que je suis de la durée

De ce présent, qui les sépare,

Il me harcèle, Maligne Abeille –

Dont se dérobe – le dard.

..

.

Emily Dickinson – Si tu devais venir à l’Automne

En: If you were coming in the Fall

poésie – Littérature anglaise

Texte traduit en français

 

 

Emily Dickinson If you were coming in the Fall Texte original en anglais > ici

 

 

 

Emily Dickinson Tous les poèmes > ici

 

 

 

Emily Dickinson Biographie > ici

 

 

 

www.yeyebook.com

 

Vous aimerez aussi...