DEREK WALCOTT Poesía BLEECKER STREET, VERANO Texto ESPAÑOL

 

Derek Walcott
Bleecker street, verano

 

Texto de la poesía

Poema traducido al español

Literatura del Caribe

 

Derek Walcott Los textos de todos sus escritos > aquí

 

Derek Walcott
Bleecker street, verano

 

Texto de la poesía

Poema traducido al español

 

Verano para prosa y limones, para lo lánguido y desnudo,

para el divagar eterno del retorno imaginado,

raras flautas y pies descalzos, y el cuarto en agosto

con sábanas en nudos y las sales de domingo, ah, ¡qué violín!

 

Cuando junto las tardes de verano, se forma

un mes de acordeones callejeros y chorros

amontonados en el polvo, pequeñas sombras que huyen de mí.

 

Se forma esa música que se abre y cierra en Bleeker, Italia mia,

ciao Antonio, y los gritos aguados de los niños

rompiendo el cielo rosa en riachos de papel;

es la entrada tarde en las narices y el olor del agua

por calles sucias que no dan con el agua,

e ir recogiendo islas y limones del recuerdo.

 

Entonces aparece el Hudson, como un mar en llamas.

Yo te desvestía en el calor del verano,

y reía y secaba tu húmeda carne si te venías.

..
.

Derek Walcott – Bleecker Street, verano

Literatura del Caribe

Texto de la poesía traducido al español

 

Derek Walcott Bleecker street, summer Versión original inglesa > aquí

 

 

Derek Walcott Los textos de todos sus escritos > aquí

 

 

Derek Walcott

Derek Alton Walcott (Castries, Santa Lucía, 23 de enero de 1930-17 de marzo de 2017) fue un poeta, dramaturgo y artista visual santaluciano.
Su experiencia de crecimiento en un isla volcánica aislada, una excolonia británica tuvo una fuerte influencia en la vida de Derek Walcott y su trabajo. Sus abuelas habían sido descendientes de esclavos.

Obra de Derek Walcott encuentra intensamente relacionada con el simbolismo de los mitos y con su relación con la cultura, sin embargo; la misma fue desarrollada en forma independiente a las escuelas del realismo mágico que emergían por esa misma época en Sudamérica y Europa. Es especialmente conocido por su poema épico Omeros, (1990) considerado el mejor trabajo de Derek Walcott.

 

Principales publicaciones traducidas

 

Sueño en la montaña del mono (teatro, 1970).
El burlador de Sevilla (1974). Trad. de Keith Ellis. Madrid: Vaso Roto, 2014.
Otra vida (1973). Trad. de Luis Ingelmo. Ed. bilingüe. Barcelona: Galaxia Gutenberg, 2017.
Uvas de mar negro en la Tierra húmeda seca-transparente (1976)
El reino del caimito (1979).
El viajero afortunado (1981). Trad. de Vicente Araguas. Madrid: Huerga y Fierro, 2003. ed. inglés-castellano.
Verano. Midsummer (1984). Trad. de Vicente Araguas. Madrid: Huerga y Fierro,1999, ed. inglés-castellano.
El testamento de Arkansas (1987). Trad. de Antonio Resines y Herminia Beviá. Madrid: Visor, 1994.
Omeros (1990). Trad. de Ferran Estellés. Valencia: Edicions Alfons el Magnànim-IVEI, 1993, ed. inglés-catalán. Trad. de José Luis Rivas: Barcelona: Círculo de Lectores, 1995, y Barcelona: Anagrama, 2002.
Islas. Trad. de José Carlos Llop. Granada: Comares, 1993. Antología; ed. inglés-español.
La voz del crepúsculo. Trad. de Catalina Martínez Muñoz. Madrid: Alianza, 2000. Ensayo.
La abundancia. Trad. de Jenaro Talens. Madrid: Visor, 2001.
La odisea. Trad. de Jenaro Talens. Madrid: Visor, 2005.
Poemas escogidos. Trad. de José Luis Rivas. Madrid: Vaso Roto, 2009.
Poemas. Trad. de José Carlos Llop. Granada: Festival Internacional de Poesía de Granada, 2010.
Garcetas blancas. Trad. de Luis Ingelmo. Ed. bilingüe inglés-español. Madrid: Bartleby, 2010.
Pleno verano. Poesía selecta. Trad. de José Luis Rivas. Madrid: Vaso Roto, 2012.
La luz del mundo. Trad. de Mariano Antolín Rato. Granada: Valparaíso, 2017.

(Wikipedia)

 

 

www.yeyebook.com

 

También te podría gustar...