FEDERICO GARCIA LORCA poem SLEEPWALKING BALLAD English text

 

 

 

 

Federico García Lorca

Sleepwalking Ballad

(Romance sonámbulo)

(poetry – text translated into English)

 

 

 

Green I want you green.

Green wind, green boughs.

Ship on the sea

and horse on the mountain.  

 

With shadow at her waist

she dreams at her railing,

green flesh, green hair,

and eyes of cold silver.

 

Green I want you green.

Under the gypsy moon

things are looking at her,

and she cannot return their gaze.

 

 

Green I want you green.

Great stars of frost

come with the shadow-fish

that opens the road for dawn.

 

The fig tree rubs its wind

on the sandpaper of its boughs,

and the hill, a wildcat,

bristles with maguey spears.

 

 

But who will come? From where?

She stays at her railing,

green flesh, green hair,

dreaming of the bitter sea.

 

 

“Compadre, I want to trade

my horse for your house,

my saddle for your mirror,

my knife for your blanket.

 

Compadre, I’ve come here bleeding

from the passes of Cabra.”

“If I could, young man,

I’d make that deal with you.

 

 

But I am no longer I,

and my house is no longer mine.”

 

 

“Compadre, I want to die

decently in bed.

A steel one, if possible,

with real linen sheets.

 

Don’t you see this wound

from my chest to my throat?”

“Three hundred brown roses

cover your white shirt.

Your blood oozes and smells

around your sash.

 

 

But I am no longer I,

and my house is no longer mine.”

 

 

“Let me climb, at least,

up to the high railings.

Let me climb!

 

Let me, up to the green rails!

Big railings of the moon

where the water roars.”

 

Up the two compadres climb,

up to the high rails,

leaving a trail of blood,

leaving a trail of tears.

 

Little tin-leaf lanterns

tremble on the roofs.

A thousand crystal tambourines

were wounding the early hours.

 

 

Green I want you green,

green wind, green boughs.

Up the two compadres climbed.

 

The long wind was leaving

a strange taste in their mouth

of basil, gall and mint.

 

 

“Compadre, where is she?

Where is your bitter girl?”

“How often she awaited you,

how often did she wait,

fresh face, black hair,

on this rail of green.”

 

 

The gypsy girl was rocking

on the rain-well’s face.

 

Green flesh, green hair

and eyes of cold silver.

 

An icicle of the moon

holds her over the water.

The night became as intimate

as a village square.

 

Drunken Civil Guards

were pounding on the door.

 

 

Green I want you green.

Green wind. Green boughs.

Ship on the sea

and horse on the mountain.

..

.

Federico García Lorca – Sleepwalking Ballad

(Romance Sonámbulo – from: The Gypsy Ballads)

 

 

The original Spanish text of the “Romance sonámbulo” (Sleepwalking Ballad) poem by Federico García Lorca can be found here.

In the top or side menu you can find the text of the poem translated by yeyebook.com in other languages: French, Italian, German, Spanish and Chinese.

Below the video-poetry of Federico García Lorca: “Romance sonámbulo” (Sleepwalking Ballad) read in Spanish.

Enjoy the reading.

 

 

 

Video: Romance Sonámbulo by Federico Garcia Lorcia read in English

 

 

 

Federico García Lorca

All the poems

 

here

 

 

 

Federico García Lorca

Short Biography

 

here

 

 

 

Federico García Lorca

Theodore Ushev Video

 

 

A surrealist journey through colours and shapes inspired by the poem Romance Sonámbulo by Federico García Lorca. A film by Theodore Ushev: Visual poetry in the rhythm of fantastic dreams and passionate nights, here:

 

 

 

 

www.yeyebook.com

 

Sharing culture!

You may also like...