KHALIL GIBRAN DER PROPHET gedichte VON DER EHE Text Deutsche

 

Khalil Gibran
Der prophet
Von der ehe

(1923)

 

Arabische Literatur

Poesie in Prosa

Text ins Deutsche übersetzt

 

Eines der berühmtesten Werke des libanesischen Schriftstellers Khalil Gibran ist die Sammlung von Gedichten in Prosa des Buches von 1923 mit dem Titel: “Der Prophet” (geschrieben von Khalil Gibran in Englisch), der eine Inspirationsquelle für das “New Age” war.

Hier ist der Text der Prosagedichtung: “Von der ehe” (eng: On marriage), aus dem Buch “Der Prophet” von Khalil Gibran, übersetzt ins Deutsche.

Die englische Originalfassung des “Von der ehe” (On marriage) Prosagedichtes des libanesischen Dichters Khalil Gibran sie finden es auf yeyebook.com, indem Sie hier klicken.

Nachfolgend finden Sie das Video Hörbuch von Poetry von Khalil Gibran: “Von der ehe.

Gute Lektüre und gutes Zuhören.

 

Khalil Gibran Alle gedichte > hier

 

Index von Buch Der Prophet
von Khalil Gibran

(mit dem Link, wo Sie sie lesen können)

 

Die Ankunft des Schiffes

Von der Liebe

Von der Ehe

Von den Kindern

Vom Geben

Vom Essen und Trinken

Von der Arbeit

Von der Freude und vom Leid

Von den Häusern

Von den Kleidern

Vom Kaufen und Verkaufen

Von Schuld und Sühne

Von den Gesetzen

Von der Freiheit

Von Vernunft und Leidenschaft

Vom Schmerz

Von der Selbsterkenntnis

Vom Lehren

Von der Freundschaft

Vom Reden

Von der Zeit

Vom Guten und Bösen

Vom Beten

Von der Sinnenfreude

Von der Schönheit

Von der Religion

Vom Tod

Der Abschied

 

Khalil Gibran

Der prophet

Von der ehe

 

Arabische Literatur

Text ins Deutsche übersetzt

 

Da sprach Almitra abermals und sagte:

Und was ist mit der Ehe, Meister?

Und er antwortete und sprach:

 

Ihr wurdet zusammen geboren,

und ihr werdet auf immer zusammen sein.

Ihr werdet zusammen sein,

wenn die weissen Flügel des Todes eure Tage scheiden.

 

Ja, ihr werdet selbst im stummen

Gedenken Gottes zusammen sein.

Aber lasst Raum zwischen euch.

Und lasst die Winde des Himmels zwischen euch tanzen.

 

Liebt einander,

aber macht die Liebe nicht zur Fessel:

Lasst sie eher ein wogendes Meer zwischen

den Ufern eurer Seelen sein.

 

Füllt einander den Becher,

aber trinkt nicht aus einem Becher.

Gebt einander von eurem Brot,

aber esst nicht vom selben Laib.

 

Singt und tanzt zusammen und seid fröhlich,

aber lasst jeden von euch allein sein,

So wie die Saiten einer Laute allein sind

und doch von derselben Musik erzittern.

 

Gebt eure Herzen,

aber nicht in des anderern Obhut.

Denn nur die Hand

des Lebens kann eure Herzen umfassen.

 

Und steht zusammen,

doch nicht zu nah:

Denn die Säulen des Tempels stehen für sich,

Und die Eiche und die Zypresse wachsen nicht im Schatten der anderen.

..

.

Khalil Gibran – Von der ehe

Der prophet (1923)

Arabische Literatur – Poesie in Prosa

Text ins Deutsche übersetzt

 

Khalil Gibran Von der Ehe Originalfassung in englisch > hier

 

 

Khalil Gibran Alle gedichte > hier

 

 

Video – Hörbuch

Khalil Gibran – Von der Ehe

 

 

www.yeyebook.com

 

Das könnte dich auch interessieren …